Psaume 101 (100) - "Le miroir des princes" : Ps 101, 1-2 : De David. Psaume. Je chanterai amour et jugement, pour toi, Yahvé, je jouerai; j'avancerai dans la voie des parfaits quand viendras-tu vers moi ? Je suivrai la perfection de mon coeur dans ma maison;
Le psaume 101 (100 selon la numérotation gréco-latine), attribué au roi David, est le portrait du prince vertueux qui rappelle plusieurs passages du Livre des Proverbes.
Dans la liturgie des Heures, le psaume 100 (101) est chanté aux Laudes le mardi de la quatrième semaine (IV).
Le « Psaume 100 et son Antienne » psalmodié par les Moines Bénédictins de l’Abbaye de Keur Moussa au Sénégal :
Antienne : « Si vous gardez mes commandements, vous demeurez dans mon amour »
Psaume 100 :
- Je chanterai justice et bonté : à toi mes hymnes, Seigneur ! J'irai par le chemin le plus parfait ; quand viendras-tu jusqu'à moi ?
- Je marcherai d'un cœur parfait avec ceux de ma maison ; je n'aurai pas même un regard pour les pratiques démoniaques.
- Je haïrai l'action du traître qui n'aura sur moi nulle prise ; loin de moi, le cœur tortueux ! Le méchant, je ne veux pas le connaître.
- Qui dénigre en secret son prochain, je le réduirai au silence ; le regard hautain, le cœur ambitieux, je ne peux les tolérer.
- Mes yeux distinguent les hommes sûrs du pays : ils siégeront à mes côtés ; qui se conduira parfaitement, celui-là me servira.
- Pas de siège, parmi ceux de ma maison, pour qui se livre à la fraude ; impossible à qui profère le mensonge de tenir sous mon regard.
- Chaque matin, je réduirai au silence tous les coupables du pays, pour extirper de la ville du Seigneur tous les auteurs de crimes.
Rendons gloire au Père tout puissant, à son fils Jésus-Christ le Seigneur, à l’Esprit qui habite en nos cœurs, pour les siècles des siècles. Amen.
Le Psaume 100 (101) en français (La Bible de Jérusalem, 1998) :
Ps 100, 1 : De David. Psaume. Je chanterai amour et jugement, pour toi, Yahvé, je jouerai;
Ps 100, 2 : j'avancerai dans la voie des parfaits quand viendras-tu vers moi ? Je suivrai la perfection de mon coeur dans ma maison;
Ps 100, 3 : point de place devant mes yeux pour rien de vil. Je hais les façons des dévoyés, elles n'ont sur moi nulle prise;
Ps 100, 4 : loin de moi le coeur tortueux, le méchant, je l'ignore.
Ps 100, 5 : Qui dénigre en secret son prochain, celui-là, je le fais taire; l'oeil hautain, le coeur enflé, je ne puis les souffrir.
Ps 100, 6 : J'ai les yeux sur les fidèles du pays, qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans la voie des parfaits sera mon servant.
Ps 100, 7 : Point de demeure en ma maison pour le faiseur de tromperie; le diseur de mensonges ne tient pas devant mes yeux.
Ps 100, 8 : Au matin, je les fais taire, tous les impies du pays, pour retrancher de la ville de Yahvé tous les malfaisants.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, pour les siècles des siècles. Amen.
Le Psaume 100 (101) en français (AELF : Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones) :
Ps 100, v01 : Je chanterai justice et bonté : * à toi mes hymnes, Seigneur !
Ps 100, v 02 : J'irai par le chemin le plus parfait ; * quand viendras-tu jusqu'à moi ? Je marcherai d'un cœur parfait avec ceux de ma maison ; *
Ps 100, v 03 : je n'aurai pas même un regard pour les pratiques démoniaques. Je haïrai l'action du traître qui n'aura sur moi nulle prise ; *
Ps 100, v 04 : loin de moi, le coeur tortueux ! Le méchant, je ne veux pas le connaître.
Ps 100, v 05 : Qui dénigre en secret son prochain, je le réduirai au silence ; * le regard hautain, le coeur ambitieux, je ne peux les tolérer.
Ps 100, v 06 : Mes yeux distinguent les hommes sûrs du pays : ils siégeront à mes côtés ; * qui se conduira parfaitement celui-là me servira.
Ps 100, v 07 : Pas de siège, parmi ceux de ma maison, pour qui se livre à la fraude ; * impossible à qui profère le mensonge de tenir sous mon regard.
Ps 100, v 08 : Chaque matin, je réduirai au silence tous les coupables du pays, * pour extirper de la ville du Seigneur tous les auteurs de crimes.
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Le Psaume 100 (101) en latin (La Vulgate) :
Ps 100, v1 : David psalmus misericordiam et iudicium cantabo tibi Domine psallam
Ps 100, v 2 : et intellegam in via inmaculata quando venies ad me perambulabam in innocentia cordis mei in medio domus meae
Ps 100, v 3 : non proponebam ante oculos meos rem iniustam facientes praevaricationes odivi non adhesit mihi
Ps 100, v 4 : cor pravum declinante a me maligno non cognoscebam
Ps 100, v 5 : detrahentem secreto proximo suo hunc persequebar superbo oculo et insatiabili corde cum hoc non edebam
Ps 100, v 6 : oculi mei ad fideles terrae ut sederent mecum ambulans in via inmaculata hic mihi ministrabat
Ps 100, v 7 : non habitabat in medio domus meae qui facit superbiam qui loquitur iniqua non direxit in conspectu oculorum meorum
Ps 100, v 8 : in matutino interficiebam omnes peccatores terrae ut disperderem de civitate Domini omnes operantes iniquitatem
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto sicut erat in principio et nunc et semper et in sæcula sæculorum. Amen.