home Les 150 psaumes Site-Catholique.fr
×

Psaume 132 (131) - "Pour l'anniversaire de la translation de l'arche"


Psaume 132 (131) - "Pour l'anniversaire de la translation de l'arche" : Ps 132, 1-2 : Cantique des montées. Garde mémoire à David, Yahvé, de tout son labeur, du serment qu'il fit à Yahvé, de son voeu au Puissant de Jacob

Le psaume 132 (131 selon la numérotation greco-latine), attribué au roi David est un "Cantique des montées" qui correspond à un psaume messianique par ses versets 17 et 18. Les promesses faites par Dieu sont présentées comme la réponse divine à un serment prêté par David. Un processionnal aux versets 6 et + évoque l'invention et la translation de l'arche.
Dans la liturgie des Heures, le psaume 131 est psalmodié à l’office des lectures le samedi de la première semaine (I) et aux Vêpres du jeudi de la troisième semaine (III).
Dans la liturgie des Messes dominicales et des fêtes, le psaume 131 est chanté pour la fête de l'Assomption.


Le Psaume 131 (132) en français (La Bible de Jérusalem, 1998) :

Ps 131, 01 : Cantique des montées. Garde mémoire à David, Yahvé, de tout son labeur,
Ps 131, 02 : du serment qu'il fit à Yahvé, de son voeu au Puissant de Jacob
Ps 131, 03 : "Point n'entrerai sous la tente, ma maison, point ne monterai sur le lit de mon repos,
Ps 131, 04 : point ne donnerai de sommeil à mes yeux et point de répit à mes paupières,
Ps 131, 05 : que je ne trouve un lieu pour Yahvé, un séjour au Puissant de Jacob !"
Ps 131, 06 : Voici : on parle d'Elle en Ephrata, nous l'avons découverte aux Champs-du-Bois !
Ps 131, 07 : Entrons au lieu où Il séjourne, prosternons-nous devant son marchepied.
Ps 131, 08 : Lève-toi, Yahvé, vers ton repos, toi et l'arche de ta force.
Ps 131, 09 : Tes prêtres se vêtent de justice, tes fidèles crient de joie.
Ps 131, 10 : À cause de David ton serviteur, n'écarte pas la face de ton messie.
Ps 131, 11 : Yahvé l'a juré à David, vérité dont jamais il ne s'écarte "C'est le fruit sorti de tes entrailles que je mettrai sur le trône fait pour toi.
Ps 131, 12 : Si tes fils gardent mon alliance, mon témoignage que je leur ai enseigné, leurs fils eux-mêmes à tout jamais siégeront sur le trône fait pour toi."
Ps 131, 13 : Car Yahvé a fait choix de Sion, il a désiré ce siège pour lui
Ps 131, 14 : "C'est ici mon repos à tout jamais, là je siégerai, car je l'ai désiré.
Ps 131, 15 : Sa nourriture, je la bénirai de bénédiction ses pauvres, je les rassasierai de pain,
Ps 131, 16 : ses prêtres, je les vêtirai de salut et ses fidèles jubileront de joie.
Ps 131, 17 : Là, je susciterai une lignée à David, j'apprêterai une lampe pour mon messie;
Ps 131, 18 : ses ennemis, je les vêtirai de honte, mais sur lui fleurira son diadème."

Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, pour les siècles des siècles. Amen.


Le Psaume 131 (132) en latin (La Vulgate) :

Ps 131, v 01 : Canticum graduum memento Domine David et omnis mansuetudinis eius
Ps 131, v 02 : sicut iuravit Domino votum vovit Deo Iacob
Ps 131, v 03 : si introiero in tabernaculum domus meae si ascendero in lectum strati mei
Ps 131, v 04 : si dedero somnum oculis meis et palpebris meis dormitationem
Ps 131, v 05 : et requiem temporibus meis donec inveniam locum Domino tabernaculum Deo Iacob
Ps 131, v 06 : ecce audivimus eam in Efrata invenimus eam in campis silvae
Ps 131, v 07 : introibimus in tabernacula eius adorabimus in loco ubi steterunt pedes eius
Ps 131, v 08 : surge Domine in requiem tuam tu et arca sanctificationis tuae
Ps 131, v 09 : sacerdotes tui induentur iustitia et sancti tui exultabunt
Ps 131, v 10 : propter David servum tuum non avertas faciem christi tui
Ps 131, v 11 : iuravit Dominus David veritatem et non frustrabit eum de fructu ventris tui ponam super sedem tuam
Ps 131, v 12 : si custodierint filii tui testamentum meum et testimonia mea haec quae docebo eos et filii eorum usque in saeculum sedebunt super sedem tuam
Ps 131, v 13 : quoniam elegit Dominus Sion elegit eam in habitationem sibi
Ps 131, v 14 : haec requies mea in saeculum saeculi hic habitabo quoniam elegi eam
Ps 131, v 15 : viduam eius benedicens benedicam pauperes eius saturabo panibus
Ps 131, v 16 : sacerdotes eius induam salutari et sancti eius exultatione exultabunt
Ps 131, v 17 : illic producam cornu David paravi lucernam christo meo
Ps 131, v 18 : inimicos eius induam confusione super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.



Le Psaume 131 (132) en français (AELF) :

Ps 131, 01 : Souviens-toi, Seigneur, de David et de sa grande soumission
Ps 131, 02 : quand il fit au Seigneur un serment, une promesse au Puissant de Jacob :
Ps 131, 03 : « Jamais je n'entrerai sous ma tente, et jamais ne m'étendrai sur mon lit,
Ps 131, 04 : j'interdirai tout sommeil à mes yeux et tout répit à mes paupières,
Ps 131, 05 : avant d'avoir trouvé un lieu pour le Seigneur, une demeure pour le Puissant de Jacob ».
Ps 131, 06 : Voici qu'on nous l'annonce à Éphrata, nous l'avons trouvée près de Yagar.
Ps 131, 07 : Entrons dans la demeure de Dieu, prosternons-nous aux pieds de son trône.
Ps 131, 08 : Monte, Seigneur, vers le lieu de ton repos, toi, et l'arche de ta force !
Ps 131, 09 : Que tes prêtres soient vêtus de justice, que tes fidèles crient de joie !
Ps 131, 10 : Pour l'amour de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton messie.
Ps 131, 11 : Le Seigneur l'a juré à David, et jamais il ne reprendra sa parole : « C'est un homme issu de toi que je placerai sur ton trône ».
Ps 131, 12 : « Si tes fils gardent mon alliance, les volontés que je leur fais connaître, leurs fils, eux aussi, à tout jamais, siègeront sur le trône dressé pour toi ».
Ps 131, 13 : Car le Seigneur a fait choix de Sion ; elle est le séjour qu'il désire :
Ps 131, 14 : « Voilà mon repos à tout jamais, c'est le séjour que j'avais désiré ».
Ps 131, 15 : « Je bénirai, je bénirai ses récoltes pour rassasier de pain ses pauvres.
Ps 131, 16 : Je vêtirai de gloire ses prêtres, et ses fidèles crieront, crieront de joie.
Ps 131, 17 : « Là, je ferai germer la force de David ; pour mon messie, j'ai allumé une lampe.
Ps 131, 18 : Je vêtirai ses ennemis de honte, mais, sur lui, la couronne fleurira ».

Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, pour les siècles des siècles. Amen.