« Souvenez-Vous, Seigneur, de David et de toute sa douceur »
« Domine, David, et omnis mansuetudinis ejus »
Ce Psaume 131, selon quelques Interprètes, peut avoir été composé par le Roi David, pour être chanté lors qu'on porterait l'Arche dans le Temple que bâtit depuis son fils Salomon. Ou selon d'autres ce fut Salomon lui-même qui le composa. Le désir ardent dont il paraît que brûlait le cœur de David pour la construction de ce Temple matériel de Jérusalem, et les dépenses si prodigieuses que le Roi son fils y employa ont été une excellente figure de ce qu'ont senti et de ce qu'ont fait les Saints Fondateurs de l'Église de Jésus-Christ pour son Établissement. Mais ce Feu Sacré qui a embrasé le cœur des Martyrs et des hommes Apostoliques, doit animer encore aujourd'hui d'une Sainte chaleur tous les vrais fidèles pour travailler dans eux-mêmes à cet Édifice Spirituel qui ne recevra sa dernière consommation que dans le Ciel. Dans cette Prière pour la maison royale de David, le poète conjure le Dieu d'Israël de couvrir de sa Protection Toute Puissante la royauté et le sacerdoce qui avaient leur centre à Sion, et aussi la nation tout entière. Ce cantique est certainement Messianique, comme l'oracle célèbre qu'il cite aux versets 11 et ss. (II Reg. VII, 12 ; Ps. LXXXVIII 4-5, 20 et ss.). Deux parties : Ce que David a fait pour le Seigneur (versets 1b-10) ; Ce que le Seigneur a fait de son côté pour David (versets 11-18). Chacune d'elles contient deux strophes : versets 1-5, 6-10, 11-13, 14-18. Le nom de David revient une fois dans chacune des quatre strophes (versets 1, 10, 11, 17). Le Rythme de gradation du plus long des Psaumes Graduels : Deo Jacob (versets 2 et 5) ; sacerdotes tui induantur..., et sacerdotes ejus induam... (versets 9 et 16) ; habitationem et habitabo (versets 13 et 14). Dans la Liturgie des Heures, le Psaume CXXXI est psalmodié à l’Office des Lectures le samedi de la première semaine (I) et aux Vêpres du jeudi de la troisième semaine (III).
Le Psaume CXXXI en latin « Memento, Domine, David » (Vulgate) :
Ps. CXXXI, 1 : Canticum graduum. Memento, Domine, David, et omnis mansuetudinis ejus.
Ps. CXXXI, 2 : Sicut juravit Domino, votum vovit Deo Jacob :
Ps. CXXXI, 3 : Si introiero in tabernaculum domus meæ, si ascendero in lectum strati mei,
Ps. CXXXI, 4 : Si dedero somnum oculis meis, et palpebris meis dormitationem,
Ps. CXXXI, 5 : Et requiem temporibus meis, donec inveniam locum Domino, tabernaculum Deo Jacob.
Ps. CXXXI, 6 : Ecce audivimus eam in Ephrata ; invenimus eam in campis silvæ.
Ps. CXXXI, 7 : Introibimus in tabernaculum ejus ; adorabimus in loco ubi steterunt pedes ejus.
Ps. CXXXI, 8 : Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ.
Ps. CXXXI, 9 : Sacerdotes tui induantur justitiam, et sancti tui exultent.
Ps. CXXXI, 10 : Propter David, servum tuum, non avertas faciem christi tui.
Ps. CXXXI, 11 : Juravit Dominus David veritatem, et non frustrabitur eam : De fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
Ps. CXXXI, 12 : Si custodierint filii tui testamentum meum, et testimonia mea hæc quæ docebo eos et filii eorum usque in sæculum, sedebunt super sedem tuam.
Ps. CXXXI, 13 : Quoniam elegit Dominus Sion, elegit eam in habitationem sibi.
Ps. CXXXI, 14 : Hæc requies mea in sæculum sæculi ; hic habitabo, quoniam elegi eam.
Ps. CXXXI, 15 : Viduam ejus benedicens benedicam ; pauperes ejus saturabo panibus.
Ps. CXXXI, 16 : Sacerdotes ejus induam salutari, et sancti ejus exultatione exultabunt.
Ps. CXXXI, 17 : Illuc producam cornu David ; paravi lucernam Christo meo.
Ps. CXXXI, 18 : Inimicos ejus induam confusione ; super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto sicut erat in principio et nunc et semper et in sæcula sæculorum. Amen.
Le Psaume 131 en français « Souvenez-Vous, Seigneur, de David » (Vulgate) :
Ps 131, 1 : Cantique des degrés. Souvenez-Vous, Seigneur, de David, et de toute sa douceur.
Ps 131, 2 : Souvenez-Vous qu'il fait ce serment au Seigneur, ce vœu au Dieu de Jacob :
Ps 131, 3 : Je n'entrerai pas dans ma maison, je ne monterai pas sur ma couche,
Ps 131, 4 : Je n'accorderai pas de sommeil à mes yeux, ni d'assoupissement à mes paupières,
Ps 131, 5 : Ni de repos à mes tempes, jusqu'à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
Ps 131, 6 : Nous avons entendu dire que l'arche était à Éphrata ; nous l'avons trouvée dans les champs de la forêt.
Ps 131, 7 : Nous entrerons dans son Tabernacle ; nous L'adorerons au Lieu où Il a posé Ses pieds.
Ps 131, 8 : Levez-Vous, Seigneur, pour entrer dans Votre repos, Vous et l'Arche de votre Sainteté.
Ps 131, 9 : Que vos Prêtres soient revêtus de justice, et que vos Saints tressaillent de joie.
Ps 131, 10 : En considération de David Votre serviteur, ne repoussez pas la Face de votre Christ.
Ps 131, 11 : Le Seigneur a fait à David un serment véridique, et Il ne le trompera point : J'établirai sur ton trône le fruit de ton sein.
Ps 131, 12 : Si tes fils gardent mon Alliance et les Préceptes que je leur enseignerai, à tout jamais aussi, leurs enfants seront assis sur ton trône.
Ps 131, 13 : Car le Seigneur a choisi Sion ; Il l'a choisie pour Sa demeure.
Ps 131, 14 : C'est là pour toujours le lieu de mon repos j'y habiterai, car je l'ai choisie.
Ps 131, 15 : Je donnerai à sa veuve une Bénédiction abondante ; je rassasierai de pain ses pauvres.
Ps 131, 16 : Je revêtirai ses Prêtres de salut, et ses Saints seront ravis de joie.
Ps 131, 17 : Là je ferai paraitre la puissance de David ; j'ai préparé une lampe pour mon Christ.
Ps 131, 18 : Je couvrirai ses ennemis de confusion ; mais ma Sainteté fleurira sur Lui.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Le Psaume 131 « Éveillant Ta sollicitude, souviens-Toi de David, Seigneur, de toute sa mansuétude, de son respect pour le malheur » mis en quatrains de 32 syllabes (Bible de Vence de 1738) :
Ps 131, 1 : Cantique des degrés.
Éveillant Ta sollicitude,
Souviens-Toi de David, Seigneur,
De toute sa mansuétude,
De son respect pour le malheur ;
Ps 131, 2 : Comme pénétré de Ton zèle,
Il a fait un serment à Dieu ;
Comme, au Dieu de Jacob fidèle,
Il s'est engagé par un vœu :
Ps 131, 3 : Je ne rentre pas sous la tente
Où j'ai pratiqué mon réduit ;
Des fatigues trompant l'attente,
Je ne monte pas sur mon lit ;
Ps 131, 4-5 : Du sommeil à mon œil débile
Je n'accorde pas le repos,
Et, sous ma paupière indocile,
N'en accueille pas les pavots ;
Ps 131, 5 : Que je ne trouve un tabernacle,
Un lieu digne en tout du Seigneur ;
Où repose, avec son Oracle,
Ton Dieu, Jacob, en grand honneur.
Ps 131, 6 : Son arche, avons-nous ouï dire,
Était à Silo d'Ephraïm ;
Le peuple aujourd'hui qu'elle attire
La trouve aux plaines d'larim.
Ps 131, 7 : Entrons sous la Courtine Sainte
Dont les Saints se sont abrités ;
Adorons Dieu dans cette Enceinte
Où Ses pieds se sont arrêtés.
Ps 131, 8 : Lève-Toi, Seigneur ; et T'avance
Jusqu'à ce lieu de Ton repos,
Avec l'arche dont Ta puissance
Anime les sacrés panneaux.
Ps 131, 9 : Marchez, Ses prêtres magnifiques,
De Sa justice revêtus ;
Entonnez vos plus beaux cantiques
Vous lévites, vous Ses élus.
Ps 131, 10 : En faveur du sincère hommage
De David, de Ton serviteur,
Ne repousse pas le visage
Ps 131, 11 : De Ton nouveau Christ, ô Seigneur.
Car à David le Dieu Suprême
A juré sur la Vérité :
De tout temps Fidèle à Lui-même,
S'en est-Il jamais écarté ?
Je t'avais donné la couronne,
Sans égard pour les droits du sang ;
Mais je placerai sur ton trône
Celui qui naîtra de ton flanc.
Ps 131, 12 : Et si, gardant mes Témoignages,
Tes enfants me restent soumis,
Leurs fils, dans les âges des âges,
Sur ton trône seront assis.
Ps 131, 13 : Car, ô Sion, chaste colline,
Le Seigneur t'a daigné choisir ;
Il y demeure, Il y domine,
Il y concentre son désir.
Ps 131, 14 : Oui, pour toujours, à Sion même
Sera le lieu de mon repos ;
Et j'ai là, parce que je l'aime,
Planté ma tente et mes drapeaux.
Ps 131, 15 : Sa table et sa perle opulente,
Je les Bénirai de ma main ;
Son pauvre, et sa veuve indigente,
Je les rassasierai de pain.
Ps 131, 16 : Marchez, ses prêtres magnifiques,
De ma force tous revêtus ;
Joyeux, entonnez mes cantiques,
Vous ses lévites, ses élus.
Ps 131, 17 : J'y ferai germer ta puissance,
Ô David, d'un germe nouveau ;
De mon Christ, avec complaisance,
Là j'élaborai le flambeau.
Ps 131, 18 : Je couvrirai d'ignominie
Ses ennemis déconcertés ;
Et sur sa tête rajeunie,
Refleuriront mes Saintetés.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Le Psaume 131 « Souviens-Toi, Seigneur, de David » (AELF) :
Ps 131, 1 : Cantique des degrés. Souviens-Toi, Seigneur, de David et de sa grande soumission
Ps 131, 2 : Quand il fit au Seigneur un serment, une promesse au Puissant de Jacob :
Ps 131, 3 : Jamais je n'entrerai sous ma tente, et jamais ne m'étendrai sur mon lit,
Ps 131, 4 : J'interdirai tout sommeil à mes yeux et tout répit à mes paupières,
Ps 131, 5 : Avant d'avoir trouvé un lieu pour le Seigneur, une demeure pour le Puissant de Jacob.
Ps 131, 6 : Voici qu'on nous l'annonce à Éphrata, nous l'avons trouvée près de Yagar.
Ps 131, 7 : Entrons dans la Demeure de Dieu, prosternons-nous aux pieds de son Trône.
Ps 131, 8 : Monte, Seigneur, vers le lieu de Ton repos, Toi, et l'Arche de Ta force !
Ps 131, 9 : Que Tes prêtres soient vêtus de justice, que Tes fidèles crient de joie !
Ps 131, 10 : Pour l'amour de David, Ton serviteur, ne repousse pas la face de Ton messie.
Ps 131, 11 : Le Seigneur l'a juré à David, et jamais Il ne reprendra sa Parole : C'est un homme issu de toi que je placerai sur ton trône.
Ps 131, 12 : Si tes fils gardent mon Alliance, les volontés que je leur fais connaître, leurs fils, eux aussi, à tout jamais, siègeront sur le trône dressé pour toi.
Ps 131, 13 : Car le Seigneur a fait choix de Sion ; elle est le séjour qu'Il désire :
Ps 131, 14 : Voilà mon repos à tout jamais, c'est le séjour que j'avais désiré.
Ps 131, 15 : Je Bénirai, je Bénirai ses récoltes pour rassasier de pain ses pauvres.
Ps 131, 16 : Je vêtirai de gloire ses prêtres, et ses fidèles crieront, crieront de joie.
Ps 131, 17 : Là, je ferai germer la force de David ; pour mon Messie, j'ai allumé une lampe.
Ps 131, 18 : Je vêtirai ses ennemis de honte, mais, sur Lui, la Couronne fleurira.
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.
Le Psaume 131 « Garde mémoire à David, Yahvé » (Bible de Jérusalem de 1998) :
Ps 131, 1 : Cantique des degrés. Garde mémoire à David, Yahvé, de tout son labeur,
Ps 131, 2 : Du serment qu'il fit à Yahvé, de son vœu au Puissant de Jacob
Ps 131, 3 : Point n'entrerai sous la tente, ma maison, point ne monterai sur le lit de mon repos,
Ps 131, 4 : Point ne donnerai de sommeil à mes yeux et point de répit à mes paupières,
Ps 131, 5 : Que je ne trouve un lieu pour Yahvé, un séjour au Puissant de Jacob !
Ps 131, 6 : Voici : on parle d'Elle en Ephrata, nous l'avons découverte aux Champs-du-Bois !
Ps 131, 7 : Entrons au Lieu où Il séjourne, prosternons-nous devant son Marchepied.
Ps 131, 8 : Lève-Toi, Yahvé, vers Ton repos, Toi et l'Arche de Ta force.
Ps 131, 9 : Tes prêtres se vêtent de justice, Tes fidèles crient de joie.
Ps 131, 10 : À cause de David Ton serviteur, n'écarte pas la Face de ton Messie.
Ps 131, 11 : Yahvé l'a juré à David, vérité dont jamais il ne s'écarte : C'est le fruit sorti de tes entrailles que je mettrai sur le trône fait pour toi.
Ps 131, 12 : Si tes fils gardent mon Alliance, mon témoignage que je leur ai enseigné, leurs fils eux-mêmes à tout jamais siégeront sur le trône fait pour toi.
Ps 131, 13 : Car Yahvé a fait choix de Sion, Il a désiré ce siège pour Lui
Ps 131, 14 : C'est ici mon repos à tout jamais, là je siégerai, car je l'ai désiré.
Ps 131, 15 : Sa nourriture, je la Bénirai de Bénédiction ses pauvres, je les rassasierai de pain,
Ps 131, 16 : Ses prêtres, je les vêtirai de Salut et ses fidèles jubileront de joie.
Ps 131, 17 : Là, je susciterai une lignée à David, j'apprêterai une lampe pour mon Messie ;
Ps 131, 18 : Ses ennemis, je les vêtirai de honte, mais sur Lui fleurira son Diadème.
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.