« Maintenant donc Bénissez le Seigneur, vous tous, les serviteurs du Seigneur, qui demeurez dans la Maison du Seigneur, dans les parvis de la Maison de notre Dieu »
« Ecce nunc benedicite Dominum, omnes servi Domini ; qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri »
On croit que ce Psaume 133, qui est le Dernier des Quinze Psaumes Graduels, fut composé pour servir à exciter les Ministres du Temple de Dieu à chanter sans cesse ses Louanges et à Lui rendre de continuelles Actions de Grâces, après qu'ils furent revenus de captivité et délivrés de la violence de leurs ennemis. Ce petit poème où les Ministres Sacrés sont invités à louer Dieu de tout leur cœur consiste en une pieuse invitation, adressée aux Prêtres et aux Lévites par le psalmiste, parlant au nom du peuple, et dans la réponse des Ministres Sacrés à cette invitation : Louez Dieu toute la nuit, s'écrie le peuple ; que le Seigneur vous Bénisse, répondent les Lévites. Le tout est exprimé d'une manière très vivante. Le Psaume CXXXIII est donc entièrement Liturgique par ses idées comme par sa destination. Il forme, pour ainsi dire, la doxologie des Cantiques des Degrés. Le rythme de gradation de ce Dernier Quinzième Psaume Graduel est surtout marqué par les mots benedicite Dominum (versets 1b, 2b) et benedicat te Dominus (verset 3a). Le Psaume 133 termine ainsi la suite des Quinze Psaumes de pèlerinage. En quittant le Temple, les pèlerins saluent les Lévites qui continueront à louer Dieu jour et nuit, et les Lévites répondent par une Bénédiction. Quand nous cessons notre prière, au moment du sommeil, nous savons que la Louange de Dieu ne cessera pas : qu'elle soit assurée par l'Office Nocturne des Ordres Contemplatifs, ou qu'elle reprenne au même moment avec le lever du soleil sur l'autre hémisphère. Dans la Liturgie des Heures, le Psaume 133 est psalmodié aux Complies le samedi.
Le Psaume 133 psalmodié par les Moines Bénédictins de l’Abbaye de Solesmes :
Le Psaume CXXXIII en latin « Ecce nunc benedicite Dominum, omnes servi Domini » (Vulgate) :
Ps. CXXXIII, 1 : Canticum graduum. Ecce nunc benedicite Dominum, omnes servi Domini ; qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri.
Ps. CXXXIII, 2 : In noctibus extollite manus vestras in sancta, et benedicite Dominum.
Ps. CXXXIII, 3 : Benedicat te Dominus ex Sion, qui fecit cælum et terram.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto sicut erat in principio et nunc et semper et in sæcula sæculorum. Amen.
Le Psaume 133 en français « Maintenant donc Bénissez le Seigneur, vous tous, les serviteurs du Seigneur » (Vulgate) :
Ps 133, 1 : Cantique des degrés. Maintenant donc Bénissez le Seigneur, vous tous, les serviteurs du Seigneur, qui demeurez dans la Maison du Seigneur, dans les parvis de la Maison de notre Dieu.
Ps 133, 2 : Pendant les nuits levez vos mains vers le Sanctuaire, et Bénissez le Seigneur.
Ps 133, 3 : Que le Seigneur te Bénisse de Sion, Lui qui a fait le ciel et la terre.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Le Psaume 133 « Bénissez Dieu, donnez l'exemple, vous tous les servants du Seigneur ; vous les habitants de son Temple, Bénissez tous notre Seigneur » mis en quatrains de 32 syllabes (Bible de Vence de 1738) :
Ps 133, 1 : Cantique des degrés.
Bénissez Dieu, donnez l'exemple,
Vous tous les servants du Seigneur ;
Vous les habitants de son Temple,
Bénissez tous notre Seigneur ;
Ps 133, 2 : Élevant vos mains suppliantes,
Le jour, Bénissez le Seigneur ;
Que vos cohortes vigilantes,
La nuit, Bénissent le Seigneur.
Ps 133, 3 : Qui créa le ciel et la terre ?
C'est notre Dieu, notre Seigneur.
De Sion, de son Sanctuaire,
Vous Bénisse tous le Seigneur.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Le Psaume 133 « Vous tous, Bénissez le Seigneur, vous qui servez le Seigneur » (AELF) :
Ps 133, 1 : Cantique des degrés. Vous tous, Bénissez le Seigneur, vous qui servez le Seigneur, qui veillez dans la Maison du Seigneur au long des nuits.
Ps 133, 2 : Levez les mains vers le Sanctuaire, et Bénissez le Seigneur.
Ps 133, 3 : Que le Seigneur te Bénisse de Sion, Lui qui a fait le ciel et la terre !
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.
Le Psaume 133 « Allons ! Bénissez Yahvé, tous les serviteurs de Yahvé » (Bible de Jérusalem de 1998) :
Ps 133, 1 : Cantique des degrés. Allons ! Bénissez Yahvé, tous les serviteurs de Yahvé, officiant dans la Maison de Yahvé, dans les parvis de la Maison de notre Dieu. Dans les nuits
Ps 133, 2 : Levez vos mains vers le Sanctuaire, et Bénissez Yahvé.
Ps 133, 3 : Que Yahvé te Bénisse de Sion, Lui qui fit le ciel et la terre !
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.