« Louez le Seigneur, car il est bon de Le chanter ; que la louange soit agréable à notre Dieu et digne de Lui »
« Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus ; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio »
Ces deux Psaumes, le Psaume 146 et le Psaume 147, n'en forment qu'un seul dans l'hébreu, et à bon droit, car ils sont intimement unis par le fond : un sujet identique dont le développement va toujours croissant ; et par la forme avec un même rythme. D'ailleurs, notre Version Latine fond elle-même les deux Psaumes en un seul par le numérotage des versets : le Psaume 146 (versets 1 à 11) et le Psaume 147 (versets 12 à 20). L'auteur est inconnu mais pour la date de la composition, on admet assez généralement l'époque de Néhémie, alors que les Juifs venaient de rebâtir et de fortifier Jérusalem avec un saint et généreux enthousiasme. Comparer les Psaumes CXLVI, 2 et CXLVII, 13 avec Néhémie II, 5 et VII, 4. La captivité de Babylone a pris fin, l'État Théocratique est rétabli, et la Ville Sainte a été elle-même relevée de ses ruines ; la prospérité commence à régner de nouveau dans le pays. Le psalmiste exhorte les Israélites, ses frères, à remercier Dieu de tant de Grâces, à louer le Seigneur qui a délivré les Israelites captifs et reconstruit Jérusalem. Trois strophes qui commencent toutes par une Invitation à Louer le Seigneur et dont chacune exprime un motif spécial de Louange : Le Psaume CXLVI célèbre la Bonté et la Puissance de Dieu (versets 1-6) ; la suite du Psaume CXLVI vante sa Providence (versets 7-11) ; et le Psaume CXLVII chante ses Bienfaits nombreux à l'égard d'Israël (versets 12-20). Mais toutes les pensées de détail se groupent autour de l'idée principale, qui est le rétablissement heureux des murs de Jérusalem. Le Psaume 147 peut s’expliquer, selon le sens spirituel, de l'Église de Notre Seigneur Jésus-Christ, et particulièrement de Celle du Ciel, où tout est en paix et en assurance. Le Seigneur a fortifié l’Église bien mieux qu’Il n’avait fortifié Jérusalem ; ce n’est pas avec des portes et des verrous, c’est avec sa Croix et par la Manifestation de sa Puissance. D’ailleurs la Très Sainte Église Catholique se sert très avantageusement du Psaume CXLVII dans sa totalité à la Procession Solennelle des Rameaux en invitant Jérusalem, figure de l'Église et de nos âmes, à Louer son Seigneur pour tous les Bienfaits reçus de Lui ; et également aux Laudes de l'Office des Ténèbres du Vendredi Saint chanté dans la nuit du Jeudi Saint au Vendredi Saint. En tant que Jérusalem, la ville sainte est la figure de nos églises, on chante donc ce Psaume à l’Office de Consécration d'une église et à l’anniversaire de leur Dédicace aux Vêpres. En tant que Jérusalem, figure la Société des Fidèles, à la Fête-Dieu ; et en tant que figure de la Très-Sainte Vierge, Mère de Dieu à toutes les Fêtes de Marie (voir dans le Sanctoral). Dans la Liturgie des Heures, le Psaume 147 est récité ou chanté aux Laudes les vendredis de la deuxième (II) et de la quatrième semaine (IV).
Les Psaumes CXLVI et CXLVII en latin « Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus » (Vulgate) :
Ps. CXLVI, 1 : Alleluia. Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus ; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio.
Ps. CXLVI, 2 : Edificans Jerusalem Dominus ; dispersiones Israelis congregabit.
Ps. CXLVI, 3 : Qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum.
Ps. CXLVI, 4 : Qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat.
Ps. CXLVI, 5 : Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus.
Ps. CXLVI, 6 : Suscipiens mansuetos Dominus ; humilians autem peccatores usque ad terram.
Ps. CXLVI, 7 : Præcinite Domino in confessione, psallite Deo nostro in cithara.
Ps. CXLVI, 8 : Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam ; qui producit in montibus foenum, et herbam servituti hominum ;
Ps. CXLVI, 9 : Qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum.
Ps. CXLVI, 10 : Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
Ps. CXLVI, 11 : Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus.
Ps. CXLVII, 12 : Alleluia. Lauda, Jerusalem, Dominum ; lauda Deum tuum, Sion.
Ps. CXLVII, 13 : Quoniam confortavit seras portarum tuarum ; benedixit filiis tuis in te.
Ps. CXLVII, 14 : Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te.
Ps. CXLVII, 15 : Qui emittit eloquium suum terræ ; velociter currit sermo ejus.
Ps. CXLVII, 16 : Qui dat nivem sicut lanam ; nebulam sicut cinerem spargit.
Ps. CXLVII, 17 : Mittit crystallum suam sicut buccellas ; ante faciem frigoris ejus quis sustinebit ?
Ps. CXLVII, 18 : Emittet verbum suum, et liquefaciet ea ; flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.
Ps. CXLVII, 19 : Qui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israel.
Ps. CXLVII, 20 : Non fecit taliter omni nationi, et judicia sua non manifestavit eis.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto sicut erat in principio et nunc et semper et in sæcula sæculorum. Amen.
Les Psaumes 146 et 147 en français « Louez le Seigneur, car il est bon de Le chanter » (Vulgate) :
Ps 146, 1 : Alléluia. Louez le Seigneur, car il est bon de Le chanter ; que la louange soit agréable à notre Dieu et digne de Lui.
Ps 146, 2 : C'est le Seigneur qui bâtit Jérusalem, et qui doit rassembler les dispersés d'Israël.
Ps 146, 3 : Il guérit ceux dont le cœur est brisé, et Il bande leurs plaies.
Ps 146, 4 : Il compte la multitude des étoiles, et Il leur donne des noms à toutes.
Ps 146, 5 : Notre Seigneur est Grand, et sa Puissance est grande, et sa Sagesse n'a point de bornes.
Ps 146, 6 : Le Seigneur protège ceux qui sont doux ; mais Il abaisse les pécheurs jusqu'à terre.
Ps 146, 7 : Chantez au Seigneur avec action de Grâces ; célébrez notre Dieu sur la harpe.
Ps 146, 8 : C'est Lui qui couvre le ciel de nuages, et qui prépare la pluie pour la terre ; qui fait croître l'herbe sur les montagnes, et les plantes pour l'usage des hommes ;
Ps 146, 9 : Qui donne leur nourriture aux bêtes, et aux petits des corbeaux qui crient vers Lui.
Ps 146, 10 : Ce n'est pas dans la force du cheval qu'Il se complaît, et Il ne met pas son Plaisir dans les jambes de l'homme.
Ps 146, 11 : Le Seigneur met son Plaisir en ceux qui Le craignent, et en ceux qui espèrent en sa Miséricorde.
Ps 147, 12 : Alléluia. Jérusalem, loue le Seigneur ; loue ton Dieu, ô Sion.
Ps 147, 13 : Car Il a consolidé les verrous de tes portes ; Il a Béni tes fils au milieu de toi.
Ps 147, 14 : Il a établi la Paix sur tes frontières, et Il te rassasie de la fleur du froment.
Ps 147, 15 : Il envoie ses Ordres à la terre ; sa Parole court avec vitesse.
Ps 147, 16 : Il fait tomber la neige comme de la laine ; Il répand la gelée blanche comme de la cendre.
Ps 147, 17 : Il lance Sa glace par morceaux ; qui peut résister devant Son froid ?
Ps 147, 18 : II envoie sa Parole et Il fond ces glaces ; Son vent souffle, et les eaux coulent.
Ps 147, 19 : Il annonce sa Parole à Jacob, ses Jugements et ses Préceptes à Israël.
Ps 147, 20 : Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, et Il ne leur a pas manifesté ses Préceptes.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Les Psaumes 146 et 147 « Louez Dieu ; douce est la musique Consacrée au Nom du Seigneur ; et délectable est le cantique digne de notre Dieu Sauveur » mis en quatrains de 32 syllabes (Bible de Vence de 1738) :
Ps 146, 1 : Alléluia.
Louez Dieu ; douce est la musique
Consacrée au Nom du Seigneur ;
Et délectable est le cantique
Digne de notre Dieu Sauveur,
Ps 146, 2 : Qui de Jérusalem la Sainte
Reconstruit les vastes remparts ;
Et rassemble, dans son enceinte,
Son Israël de toutes parts.
Ps 146, 3 : Des cœurs brisés par les injures
De Sa main Il guérit les maux ;
Referme et bande leurs blessures,
Et détourne d'eux ses fléaux.
Ps 146, 4 : A Ses yeux l'immense est sans voiles,
Et tout est à son horizon ;
Il compte toutes les étoiles,
Et donne à chacune son nom.
Ps 146, 5 : Irrésistible est la Puissance
Du Grand Maître que nous servons ;
Incomparable est la Prudence
De ce Grand Roi que nous suivons.
Ps 146, 6 : Le Seigneur fait sortir de l'herbe
Ceux qui se sont humiliés ;
Mais Il abaisse le superbe,
Jusqu'à ce qu'on le foule aux pieds.
Ps 146, 7 : Du Seigneur célébrez la Gloire,
Chantez, redoublez vos accords ;
Chantez un hymne de victoire
A notre Dieu, sur vos kinnors.
Ps 146, 8 : Il couvre le ciel de nuages
Qui versent la pluie aux guérets ;
Et, pour l'homme, les monts d'herbages,
Et de plantes et de forêts.
Ps 146, 9 : Il donne aux bêtes leur pâture,
Comme le pacage aux troupeaux ;
Et concède la nourriture
Aux clameurs des jeunes corbeaux.
Ps 146, 10 : Il n'aime pas qui se confie
Aux reins d'un coursier généreux ;
Ni l'homme qui se glorifie
Du nerf d'un jarret vigoureux.
Ps 146, 11 : Mais ceux qui vivent dans sa Crainte
Sont les Favoris du Seigneur ;
Ceux en qui n'est jamais éteinte
L'Espérance en Dieu leur Sauveur.
Ps 147, 12 : Alléluia.
Salem, en ta pieuse enceinte,
Loue et célèbre le Seigneur ;
Sion, sur ta Montagne Sainte,
Loue aussi ton Dieu, ton Sauveur.
Ps 147, 13 : Il consolida de tes portes
La barre, en son étroit lien ;
Fier de l'amour que tu Lui portes,
Il Bénit les fils de ton sein.
Ps 147, 14 : D'une Paix longtemps enviée,
Aux confins, Il plaça le mur.
Ne t'a-t-Il pas rassasiée
D'huile fraîche et de froment pur ?
Ps 147, 15 : De Sa bouche aussitôt s'envole
Sa Parole qui fend les airs ;
Sur les ailes de sa Parole
Son Ordre parcourt l'univers.
Ps 147, 16 : C'est Lui qui du ciel fait descendre
Les neiges en laineux flocons,
Et qui répand comme la cendre
L'épaisse brume en nos vallons.
Ps 147, 17 : C'est Lui qui condensa la glace
Qu'Il a suspendue en cristaux.
Qui pourra subsister en face
Du froid dont Il perce les os ?
Ps 147, 18 : Il parle, aussitôt des montagnes
La glace s'échappe en torrents ;
Il souffle, et la glace, aux campagnes,
Se fond en limpides courants.
Ps 147, 19 : A Jacob Il a fait entendre
Son Commandement Solennel ;
Il manifeste, Il fait comprendre
Ses Justes Lois en Israël.
Ps 147, 20 : Moins prodigue de ses Miracles
Chez tant d'autres peuples fameux,
Combien ignorent ses Oracles,
Qui Seuls pouvaient combler nos vœux.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Les Psaumes 146 et 147 « Il est bon de fêter notre Dieu » (AELF) :
Ps 146, 1 : Alléluia. Il est bon de fêter notre Dieu, il est beau de chanter Sa louange !
Ps 146, 2 : Le Seigneur rebâtit Jérusalem, Il rassemble les déportés d'Israël ;
Ps 146, 3 : Il guérit les cœurs brisés et soigne leurs blessures.
Ps 146, 4 : Il compte le nombre des étoiles, Il donne à chacune un nom ;
Ps 146, 5 : Il est Grand, Il est Fort, notre Maître : nul n'a mesuré son Intelligence.
Ps 146, 6 : Le Seigneur élève les humbles et rabaisse jusqu'à terre les Impies.
Ps 146, 7 : Entonnez pour le Seigneur l'Action de Grâce, jouez pour notre Dieu sur la cithare !
Ps 146, 8 : Il couvre le ciel de nuages, Il prépare la pluie pour la terre ; Il fait germer l'herbe sur les montagnes et les plantes pour l'usage des hommes ;
Ps 146, 9 : Il donne leur pâture aux troupeaux, aux petits du corbeau qui la réclament.
Ps 146, 10 : La force des chevaux n'est pas ce qu'Il aime, ni la vigueur des guerriers, ce qui Lui plaît ;
Ps 146, 11 : Mais le Seigneur se plaît avec ceux qui Le craignent, avec ceux qui espèrent son Amour.
Ps 147, 12 : Alléluia. Glorifie le Seigneur, Jérusalem ! Célèbre ton Dieu, ô Sion !
Ps 147, 13 : Il a consolidé les barres de tes portes, dans tes murs Il a Béni tes enfants ;
Ps 147, 14 : Il fait régner la Paix à tes frontières, et d'un pain de froment te rassasie.
Ps 147, 15 : Il envoie sa Parole sur la terre : rapide, son Verbe la parcourt.
Ps 147, 16 : Il étale une toison de neige, Il sème une poussière de givre.
Ps 147, 17 : Il jette à poignées des glaçons ; devant ce froid, qui pourrait tenir ?
Ps 147, 18 : Il envoie sa Parole : survient le dégel ; Il répand son Souffle : les eaux coulent.
Ps 147, 19 : Il révèle sa Parole à Jacob, ses Volontés et ses Lois à Israël.
Ps 147, 20 : Pas un peuple qu'Il ait ainsi traité ; nul autre n'a connu ses Volontés.
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.
Les Psaumes 146 et 147 « Louez Yahvé, il est bon de chanter notre Dieu » (Bible de Jérusalem de 1998) :
Ps 146, 1 : Alléluia. Louez Yahvé, il est bon de chanter notre Dieu, douce est la louange.
Ps 146, 2 : Bâtisseur de Jérusalem, Yahvé ! Il rassemble les déportés d'Israël,
Ps 146, 3 : Lui qui guérit les cœurs brisés et qui bande leurs blessures ;
Ps 146, 4 : Qui compte le nombre des étoiles, et Il appelle chacune par son nom.
Ps 146, 5 : Il est Grand, notre Seigneur, Tout-Puissant, à son Intelligence point de mesure.
Ps 146, 6 : Yahvé soutient les humbles, jusqu'à terre Il abaisse les Impies.
Ps 146, 7 : Entonnez pour Yahvé l'Action de Grâces, jouez pour notre Dieu sur la harpe
Ps 146, 8 : Lui qui drape les cieux de nuées, qui prépare la pluie à la terre, qui fait germer l'herbe sur les monts et les plantes au service de l'homme,
Ps 146, 9 : Qui dispense au bétail sa pâture, aux petits du corbeau qui crient.
Ps 146, 10 : Ni la vigueur du cheval ne Lui agrée, ni le jarret de l'homme ne Lui plaît ;
Ps 146, 11 : Yahvé se plaît en ceux qui Le craignent, en ceux qui espèrent son Amour.
Ps 147, 12 : Alléluia. Fête Yahvé, Jérusalem, loue ton Dieu, ô Sion !
Ps 147, 13 : Il renforça les barres de tes portes, Il a chez toi Béni tes enfants ;
Ps 147, 14 : Il assure ton sol dans la paix, de la graisse du froment te rassasie.
Ps 147, 15 : Il envoie son Verbe sur terre, rapide court sa Parole ;
Ps 147, 16 : Il dispense la neige comme laine, répand le givre comme cendre.
Ps 147, 17 : Il jette Sa glace par morceaux à sa froidure, qui peut tenir ?
Ps 147, 18 : Il envoie sa Parole et fait fondre, Il souffle son Vent, les eaux coulent.
Ps 147, 19 : Il révèle à Jacob sa Parole, ses Lois et Jugements à Israël ;
Ps 147, 20 : Pas un peuple qu'Il ait ainsi traité, pas un qui ait connu ses Jugements.
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.