home Les 150 psaumes Site-Catholique.fr
×

Psaume 15 - « Conservez-moi, Seigneur »


« Conservez-moi, Seigneur, car j'ai espéré en Vous »
« Conserva me, Domine, quoniam speravi in te »

Le Psaume 15 a été composé par David dans la vue de Jésus-Christ, et il Le regarde directement et selon la lettre. C'est donc Jésus-Christ, fils de David, qui parle par la bouche de David, et qui déclare que Dieu son Père le Ressuscitera par Sa vertu toute-puissante. Dans la Sainte Église Catholique, le Psaume 15 est chanté au Premier Nocturne des Matines du Samedi-Saint, avec l’Antienne : « Ma chair reposera dans l’espérance ». La mention du Calice, verset 5, et des Sacrifices du Sang, versets 4, ont rappelé au Docteur Angélique le Calice de l’Alliance Éternelle, le Sang du Testament Nouveau, et ce Psaume a été choisi pour l’Office de la Fête-Dieu, au Premier Nocturne. Tous les Saints étant attachés au Sauveur partagent la Gloire de sa Résurrection ; c’est pourquoi nous retrouvons ce Psaume à l’Office de plusieurs Martyrs, l’Antienne au Premier Nocturne est prise du verset 3. Le Psaume XV est également fréquemment utilisé dans la Liturgie des Heures, il est récité ou chanté aux Vêpres du samedi de la première semaine (I) et aux Complies de chaque jeudi.



Le Psaume XV en latin « Conserva me, Domine, quoniam speravi in te » (Vulgate) :
Ps. XV, 1 : Tituli inscriptio, ipsi David. Conserva me, Domine, quoniam speravi in te.
Ps. XV, 2 : Dixi Domino : Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges.
Ps. XV, 3 : Sanctis, qui sunt in terra ejus, mirificavit omnes voluntates meas in eis.
Ps. XV, 4 : Multiplicatæ sunt infirmitates eorum ; postea acceleraverunt. Non congregabo conventicula eorum de sanguinibus ; nec memor ero nominum eorum per labia mea.
Ps. XV, 5 : Dominus pars hereditatis meæ, et calicis mei ; tu es qui restitues hereditatem meam mihi.
Ps. XV, 6 : Funes ceciderunt mihi in præclaris ; etenim hereditas mea præclara est mihi.
Ps. XV, 7 : Benedicam Dominum qui tribuit mihi intellectum ; insuper et usque ad noctem increpuerunt me renes mei.
Ps. XV, 8 : Providebam Dominum in conspectu meo semper, quoniam a dextris est mihi, ne commovear.
Ps. XV, 9 : Propter hoc lætatum est cor meum, et exultavit lingua mea ; insuper et caro mea requiescet in spe.
Ps. XV, 10 : Quoniam non derelinques animam meam in inferno, nec dabis sanctum tuum videre corruptionem.
Ps. XV, 11 : Notas mihi fecisti vias vitæ ; adimplebis me lætitia cum vultu tuo : delectationes in dextera tua usque in finem.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto sicut erat in principio et nunc et semper et in sæcula sæculorum. Amen.


Le Psaume 15 en français « Conservez-moi, Seigneur, car j'ai espéré en Vous » (Vulgate) :
Ps 15, 1 : Inscription gravée sur une colonne par David. Conservez-moi, Seigneur, car j'ai espéré en Vous.
Ps 15, 2 : J'ai dit au Seigneur : Vous êtes mon Dieu, et Vous n'avez nul besoin de mes biens.
Ps 15, 3 : Quant aux Saints qui sont sur la terre, Il a rendu exquises toutes mes affections envers eux.
Ps 15, 4 : Leurs infirmités se sont multipliées ; ensuite ils ont couru avec vitesse. Je ne les réunirai point dans des assemblées de sang, et je ne me souviendrai plus de leurs noms pour les prononcer.
Ps 15, 5 : Le Seigneur est la part de mon héritage et de ma coupe ; c'est Vous, Seigneur, qui me rendrez mon héritage.
Ps 15, 6 : Le cordeau est tombé pour moi en des lieux magnifiques, car mon héritage est excellent.
Ps 15, 7 : Je bénirai le Seigneur qui m'a donné l'intelligence ; de plus, jusque dans la nuit même mes reins m'y ont excité.
Ps 15, 8 : Je prenais soin d'avoir toujours le Seigneur devant mes yeux ; car Il est à ma droite, pour que je ne sois pas ébranlé.
Ps 15, 9 : C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et ma langue a tressailli d'allégresse ; de plus, ma chair même se reposera dans l'espérance.
Ps 15, 10 : Car Vous n'abandonnerez pas mon âme dans l'Enfer, et Vous ne souffrirez pas que votre Saint voie la corruption.
Ps 15, 11 : Vous m'avez fait connaître les Voies de la Vie ; Vous me comblerez de joie par votre Visage : il y a des délices sans fin à Votre droite.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.


Le Psaume 15 « Protège-moi de ta Puissance, ô Seigneur, et conserve-moi » mis en quatrains de 32 syllabes (Bible de Vence de 1738) :
Ps 15, 1 : Inscription gravée sur une colonne par David.
Protège-moi de ta Puissance,
Ô Seigneur, et conserve-moi ;
Car j'ai placé ma confiance
Et mon unique espoir en Toi.
Ps 15, 2 : N'es-Tu pas mon Dieu, Te disais-je,
Celui qui ne manques de rien ;
Le seul et vrai Dieu, m'écriais-je,
Qui n'as pas besoin de mon bien ?
Ps 15, 3 : Mais d'un instrument de ta Gloire,
A tes Saints Tu prêtes le bras,
Et couronnes de la victoire
Mes vœux, quand c'est Toi qui combats
Ps 15, 4 : Hélas ! Au milieu de ta terre
S'accroissent les infirmités,
Et de suivre un culte adultère
Ils se sont, sous Tes yeux, hâtés.
Ne crains pas que je les convie
A des sacrifices cruels ;
Pour n'en jamais parler, j'oublie
Le nom des profanes autels.
Ps 15, 5 : Le Seigneur est mon Héritage,
Et de mon calice la Part ;
Et Tu me rendras mon partage,
Seigneur, et Ton plus doux regard.
Ps 15, 6 : Que la terre est délicieuse
Où le sort jeta mes cordeaux !
Ma portion est précieuse,
Et préférable aux meilleurs lots.
Ps 15, 7 : Béni soit le Dieu qui m'éclaire
Jusque dans l'ombre de la nuit,
Et révèle à mon cœur un Père
Qui me reprend et qui m'instruit.
Ps 15, 8 : Le Seigneur est en ma présence,
Et je Le regarde toujours ;
A ma droite est son Assistance,
Pour que rien n'agite mes jours.
Ps 15, 9 : Et mon âme régénérée
Chantera de si grands bienfaits ;
Et ma chair d'espoir enivrée
Se reposera dans la paix,
Ps 15, 10 : Non, Tu ne veux pas que mon âme
Soit laissée au fond des Enfers ;
Ni que ton Saint qui Te réclame
Soit une pâture des vers.
Ps 15, 11 : Tu me découvriras la voie
Qui mène à la Vie à venir,
Et, devant ta Face, ma joie
Rassasiera tout mon désir.
A Ta droite, c'est sous Ton aile
Qu'est l'ineffable volupté,
Toujours vive, toujours nouvelle,
Pendant toute l'Éternité.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.


Le Psaume 15 « Garde-moi, mon Dieu : j'ai fait de Toi mon refuge » (AELF) :
Ps 15, 1 : Inscription gravée sur une colonne par David. Garde-moi, mon Dieu : j'ai fait de Toi mon refuge.
Ps 15, 2 : J'ai dit au Seigneur : « Tu es mon Dieu ! Je n'ai pas d'autre bonheur que Toi. »
Ps 15, 3 : Toutes les idoles du pays, ces dieux que j'aimais, ne cessent d'étendre leurs ravages, et l'on se rue à leur suite.
Ps 15, 4 : Je n'irai pas leur offrir le sang des sacrifices ; leur nom ne viendra pas sur mes lèvres !
Ps 15, 5 : Seigneur, mon partage et ma coupe : de Toi dépend mon sort.
Ps 15, 6 : La part qui me revient fait mes délices ; j'ai même le plus bel héritage !
Ps 15, 7 : Je bénis le Seigneur qui me conseille : même la nuit mon cœur m'avertit.
Ps 15, 8 : Je garde le Seigneur devant moi sans relâche ; Il est à ma droite : je suis inébranlable.
Ps 15, 9 : Mon cœur exulte, mon âme est en fête, ma chair elle-même repose en confiance :
Ps 15, 10 : Tu ne peux m'abandonner à la mort ni laisser ton ami voir la corruption.
Ps 15, 11 : Tu m'apprends le chemin de la vie : devant ta Face, débordement de joie ! A Ta droite, éternité de délices !
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.

Dans la Liturgie Eucharistique de Vatican II, la version édulcorée du Psaume 15 est prise au Troisième Dimanche de Pâques de l'année A, au 33e Dimanche du Temps Ordinaire de l'année B et au 13e Dimanche du Temps Ordinaire de l'année C.

Le Psaume 15 « Garde-moi, ô Dieu, mon refuge est en Toi » ( Bible de Jérusalem de 1998) :
Ps 15, 1 : Inscription gravée sur une colonne par David. Garde-moi, ô Dieu, mon refuge est en Toi.
Ps 15, 2 : J'ai dit à Yahvé : C'est Toi mon Seigneur, mon bonheur n'est en aucun
Ps 15, 3 : De ces Démons de la terre. Ceux-là en imposent à tous ceux qui les aiment,
Ps 15, 4 : Leurs idoles foisonnent, on court à leur suite. Verser leurs libations de sang ? Jamais ! Faire monter leurs noms sur mes lèvres ? Jamais !
Ps 15, 5 : Yahvé, ma part d'héritage et ma coupe, c'est Toi qui garantis mon lot ;
Ps 15, 6 : Le cordeau me marque un enclos de délices, et l'héritage est pour moi magnifique.
Ps 15, 7 : Je bénis Yahvé qui s'est fait mon conseil, et même la nuit, mon cœur m'instruit.
Ps 15, 8 : J'ai mis Yahvé devant moi sans relâche; puisqu'Il est à ma droite, je ne bronche pas.
Ps 15, 9 : Aussi, mon cœur exulte, mes entrailles jubilent, et ma chair reposera en sûreté ;
Ps 15, 10 : Car Tu ne peux abandonner mon âme au shéol, Tu ne peux laisser ton ami voir la fosse.
Ps 15, 11 : Tu m'apprendras le chemin de vie, devant ta Face, plénitude de joie, en Ta droite, délices éternelles.
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.