home Les 150 psaumes Site-Catholique.fr
×

Psaume 25 - « Prière de l'innocent »


« Jugez-moi, Seigneur, car j'ai marché dans mon innocence, et comme j'espère au Seigneur, je ne serai point affaibli »
« Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum, et in Domino sperans non infirmabor »

Le Psaume 25 paraît avoir été composé par David vers le temps où il se vit obligé de se retirer chez les étrangers pour y être en sureté contre Saül qui le poursuivait, et qui l'accusait d'avoir conjuré contre sa personne. Protestation d'innocence et appel à la Divine Justice, David prend Dieu même pour Juge de son innocence. Et l'ardeur qu'il fait paraître pour la Maison du Seigneur au milieu de son exil est une excellente image du désir ardent que doivent avoir les Chrétiens pour leur vraie Patrie qui est le Ciel. Dans la Liturgie des Heures, le Psaume XXV est chanté à l’Office du Milieu du Jour du vendredi de la première semaine (I).


Le Psaume XXV en latin « Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum » (Vulgate) :
Ps. XXV, 1 : In finem, Psalmus David. Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum, et in Domino sperans non infirmabor.
Ps. XXV, 2 : Proba me, Domine, et tenta me ; ure renes meos et cor meum.
Ps. XXV, 3 : Quoniam misericordia tua ante oculos meos est, et complacui in veritate tua.
Ps. XXV, 4 : Non sedi cum concilio vanitatis, et cum iniqua gerentibus non introibo.
Ps. XXV, 5 : Odivi ecclesiam malignantium, et cum impiis non sedebo.
Ps. XXV, 6 : Lavabo inter innocentes manus meas, et circumdabo altare tuum, Domine,
Ps. XXV, 7 : Ut audiam vocem laudis, et enarrem universa mirabilia tua.
Ps. XXV, 8 : Domine, dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ.
Ps. XXV, 9 : Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam,
Ps. XXV, 10 : In quorum manibus iniquitates sunt ; dextera eorum repleta est muneribus.
Ps. XXV, 11 : Ego autem in innocentia mea ingressus sum ; redime me, et miserere mei.
Ps. XXV, 12 : Pes meus stetit in directo ; in ecclesiis benedicam te, Domine.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto sicut erat in principio et nunc et semper et in sæcula sæculorum. Amen.


Le Psaume 25 en français « Jugez-moi, Seigneur, car j'ai marché dans mon innocence » (Vulgate) :
Ps 25, 1 : Pour la fin, Psaume de David. Jugez-moi, Seigneur, car j'ai marché dans mon innocence, et comme j'espère au Seigneur, je ne serai point affaibli.
Ps 25, 2 : Éprouvez-moi, Seigneur, et sondez-moi ; passez au feu mes reins et mon cœur.
Ps 25, 3 : Car votre Miséricorde est devant mes yeux, et je me suis complu dans votre Vérité.
Ps 25, 4 : Je ne me suis point assis dans l'assemblée de la vanité, et je n'entrerai pas avec les artisans d'iniquité.
Ps 25, 5 : Je hais l'assemblée des méchants, et je ne m'assoirai pas avec les impies.
Ps 25, 6 : Je laverai mes mains parmi les innocents, et je me tiendrai autour de votre Autel, Seigneur,
Ps 25, 7 : Pour entendre la voix de Vos louanges, et pour raconter toutes Vos merveilles.
Ps 25, 8 : Seigneur, j'ai aimé la beauté de votre Maison, et le lieu où habite votre Gloire.
Ps 25, 9 : Ne perdez pas, ô Dieu, mon âme avec les impies, ni ma vie avec les hommes de sang,
Ps 25, 10 : Qui ont l'iniquité dans les mains, et dont la droite est remplie de présents.
Ps 25, 11 : Pour moi j'ai marché dans mon innocence ; délivrez-moi, et ayez pitié de moi.
Ps 25, 12 : Mon pied s'est tenu dans le droit chemin ; je Vous bénirai, Seigneur, dans les Assemblées.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.


Le Psaume 25 « Sois mon Juge dans l'innocence, Seigneur, j'ai dirigé mes pas » mis en quatrains de 32 syllabes (Bible de Vence de 1738) :
Ps 25, 1 : Pour la fin, Psaume de David.
Sois mon Juge ; dans l'innocence,
Seigneur, j'ai dirigé mes pas ;
Je mets en Toi mon espérance,
Et je ne chancellerai pas.
Ps 25, 2 : Seigneur, de Ta main redoutable
Passe mon cœur par Ton creuset ;
Et d'un regard inexorable
De mes reins sonde le secret.
Ps 25, 3 : Tu verras que, toujours sincère,
Et pénétré de Ta bonté,
Je n'ai jamais su me complaire
Qu'aux sentiers de Ta vérité.
Ps 25, 4 : Aux basiliques du mensonge,
On ne me trouve pas assis
Parmi ceux que berce un vain songe,
Et dont les yeux sont obscurcis.
Ps 25, 5 : J'abhorre le honteux collège
Que préside l'Impiété ;
Et je n'accepte pas le siège
Que m'offre l'Infidélité.
Ps 25, 6 : Avec les Saints, dans une eau pure,
Seigneur, je laverai mes mains ;
Et je formerai Ta ceinture
A ton Autel, avec les Saints.
Ps 25, 7 : Là, je charmerai mes oreilles
A la voix de l'hymne sacré ;
Je raconterai Tes merveilles,
Au milieu d'un peuple enivré.
Ps 25, 8 : Seigneur, j'aime ton Sanctuaire,
Et la beauté de ces parvis,
Où Tu n'as pas voulu soustraire
Tant de Gloire à nos sens ravis.
Ps 25, 9 : Non, Tu ne perdras pas mon âme,
Avec les âmes des pécheurs,
Ma vie, avec la vie infâme,
Des juges prévaricateurs,
Ps 25, 10 : Dont l'injuste main s'est couverte
D'un sang qui doit être vengé,
Dont la droite avare est ouverte
Au présent qu'ils ont exigé.
Ps 25, 11 : Pour moi qui, dans mon innocence,
Ai marché courageusement,
Tu daigneras, Dieu de Clémence,
Me rédimer du châtiment.
Ps 25, 12 : Arrêté dans la droite voie,
Au sein du fidèle troupeau,
Que je fasse éclater ma joie,
En Te bénissant de nouveau.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.


Le Psaume 25 (AELF) et son Antienne psalmodié par les Moines Bénédictins de l’Abbaye de Keur Moussa au Sénégal :


Antienne : « J'aime la beauté de Ta maison et le lieu de séjour de Ta gloire »
Ps 25, 1 : Seigneur, rends-moi Justice : j'ai marché sans faillir. Je m'appuie sur le Seigneur, et ne faiblirai pas.
Ps 25, 2 : Éprouve-moi, Seigneur, scrute-moi, passe au feu mes reins et mon cœur.
Ps 25, 3 : J'ai devant les yeux ton Amour, je marche selon ta Vérité.
Ps 25, 4 : Je ne m'assieds pas chez l'imposteur, je n'entre pas chez l'hypocrite.
Ps 25, 5 : L'assemblée des méchants, je la hais, je ne m'assieds pas chez les impies.
Ps 25, 6 : Je lave mes mains en signe d'innocence pour approcher de ton Autel, Seigneur,
Ps 25, 7 : Pour dire à pleine voix l'action de Grâce et rappeler toutes Tes merveilles.
Ps 25, 8 : Seigneur, j'aime la maison que Tu habites, le lieu où demeure ta Gloire.
Ps 25, 9 : Ne m'inflige pas le sort des pécheurs, le destin de ceux qui versent le sang :
Ps 25, 10 : Ils ont dans les mains la corruption ; leur droite est pleine de profits.
Ps 25, 11 : Oui, j'ai marché sans faillir : libère-moi ! Prends pitié de moi !
Ps 25, 12 : Sous mes pieds le terrain est sûr ; dans l'assemblée je bénirai le Seigneur.
Rendons Gloire au Père Tout Puissant, à son Fils Jésus-Christ le Seigneur, à l’Esprit qui habite en nos cœurs, pour les siècles des siècles. Amen.


Le Psaume 25 « Justice pour moi, Yahvé, moi j'ai marché en mon intégrité » (Bible de Jérusalem de 1998) :
Ps 25, 1 : Pour la fin, Psaume de David. Justice pour moi, Yahvé, moi j'ai marché en mon intégrité, je m'appuie sur Yahvé et ne dévie pas.
Ps 25, 2 : Scrute-moi, Yahvé, éprouve-moi, passe au feu mes reins et mon cœur
Ps 25, 3 : J'ai devant les yeux ton Amour et je marche en ta Vérité.
Ps 25, 4 : Je n'ai pas été m'asseoir avec le fourbe, chez l'hypocrite je ne veux entrer ;
Ps 25, 5 : J'ai détesté le parti des méchants, avec l'impie je ne veux m'asseoir.
Ps 25, 6 : Je lave mes mains en l'innocence et tourne autour de ton Autel, Yahvé,
Ps 25, 7 : Faisant retentir l'action de Grâces, énonçant toutes Tes merveilles ;
Ps 25, 8 : Yahvé, j'aime la beauté de Ta maison et le lieu du séjour de Ta gloire.
Ps 25, 9 : Ne joins pas mon âme aux égarés ni ma vie aux hommes de sang ;
Ps 25, 10 : Ils ont dans les mains l'infamie, leur droite est pleine de profits.
Ps 25, 11 : Pour moi je veux marcher en mon intégrité, rachète-moi, pitié pour moi ;
Ps 25, 12 : Mon pied se tient en droit chemin, je Te bénis, Yahvé, dans les assemblées.
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.