home Les 150 psaumes Site-Catholique.fr
×

Psaume 29 - « Action de Grâces après un danger mortel »


« Je Vous exalterai, Seigneur, parce que Vous m'avez relevé, et que Vous n'avez pas réjoui mes ennemis à mon sujet »
« Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me, nec delectasti inimicos meos super me »

Les uns croient que le Psaume 29 fut composé par David pour être chanté à la Dédicace Solennelle de la maison qu'il s'était bâtie dans Jérusalem ; et les autres croient avec assez de vraisemblance, que David le composa pour rendre Grâces à Dieu de la santé qu'Il lui rendit après une grande maladie, n'étant point du tout parlé ni de maison, ni de Dédicace dans ce Psaume ; et qu'ainsi le titre ne marque autre chose, sinon qu'il devait être chanté sur l'air ou avec les instruments qui avaient servi à la Dédicace de cette maison. Ce Psaume qui est en fait un Chant d'action de Grâces après une grave maladie peut s'entendre spirituellement de la Guérison des Âmes, et s'appliquer aussi à Jésus-Christ triomphant de la mort par sa Résurrection. La Sainte Église chante ce Cantique d’action de Grâces au Christ qui nous a arrachés à la mort et qui a changé nos douleurs en joie, au Deuxième Nocturne de l’Office des Ténèbres du Samedi Saint. Dans la Liturgie des Heures, le Psaume XXIX est chanté aux Vêpres du jeudi de la première semaine (I).


Le Psaume XXIX en latin « Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me » (Vulgate) :
Ps. XXIX, 1 : Psalmus cantici, in dedicatione domus David.
Ps. XXIX, 2 : Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me, nec delectasti inimicos meos super me.
Ps. XXIX, 3 : Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me.
Ps. XXIX, 4 : Domine, eduxisti ab inferno animam meam ; salvasti me a descendentibus in lacum.
Ps. XXIX, 5 : Psallite Domino, sancti ejus, et confitemini memoriæ sanctitatis ejus.
Ps. XXIX, 6 : Quoniam ira in indignatione ejus, et vita in voluntate ejus. Ad vesperum demorabitur fletus, et ad matutinum lætitia.
Ps. XXIX, 7 : Ego autem dixi in abundantia mea : Non movebor in æternum.
Ps. XXIX, 8 : Domine, in voluntate tua præstitisti decori meo virtutem. Avertisti faciem tuam a me, et factus sum conturbatus.
Ps. XXIX, 9 : Ad te, Domine, clamabo, et ad Deum meum deprecabor.
Ps. XXIX, 10 : Quæ utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem ? Numquid confitebitur tibi pulvis ? Aut annuntiabit veritatem tuam ?
Ps. XXIX, 11 : Audivit Dominus, et misertus est mei ; Dominus factus est adjutor meus.
Ps. XXIX, 12 : Convertisti planctum meum in gaudium mihi ; conscidisti saccum meum, et circumdedisti me lætitia,
Ps. XXIX, 13 : Ut cantet tibi gloria mea, et non compungar. Domine Deus meus, in æternum confitebor tibi.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto sicut erat in principio et nunc et semper et in sæcula sæculorum. Amen.


Le Psaume 29 en français « Je Vous exalterai, Seigneur, parce que Vous m'avez relevé » (Vulgate) :
Ps 29, 1 : Psaume cantique pour la Dédicace de la Maison de David.
Ps 29, 2 : Je Vous exalterai, Seigneur, parce que Vous m'avez relevé, et que Vous n'avez pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
Ps 29, 3 : Seigneur mon Dieu, j'ai crié vers Vous, et Vous m'avez guéri.
Ps 29, 4 : Seigneur, Vous avez retiré mon âme du séjour des morts ; Vous m'avez sauvé du milieu de ceux qui descendent dans la fosse.
Ps 29, 5 : Chantez au Seigneur, vous, ses Saints, et célébrez sa Sainte Mémoire.
Ps 29, 6 : Car le châtiment provient de Son indignation, et la vie de Sa bienveillance. Les pleurs se répandent le soir, et au matin viendra la joie.
Ps 29, 7 : Pour moi j'ai dit dans ma prospérité : Je ne serai jamais ébranlé.
Ps 29, 8 : Seigneur, c'est par votre Bonté que Vous avez affermi ma gloire. Vous avez détourné de moi votre Visage, et j'ai été troublé.
Ps 29, 9 : Je crierai vers Vous, Seigneur, et j'implorerai mon Dieu.
Ps 29, 10 : Quelle utilité retirerez-Vous de ma mort, lorsque je descendrai dans la pourriture ? Est-ce que la poussière chantera Vos louanges ? Ou publiera-t-elle votre Vérité ?
Ps 29, 11 : Le Seigneur a entendu, et Il a eu pitié de moi ; le Seigneur s'est fait mon Protecteur.
Ps 29, 12 : Vous avez changé mes lamentations en allégresse ; Vous avez déchiré mon sac, et Vous m'avez environné de joie,
Ps 29, 13 : Afin que mon âme Vous chante, et que je ne ressente plus la douleur. Seigneur mon Dieu, je Vous louerai éternellement.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.


Le Psaume 29 « C'est à moi d'exalter ta Gloire, Seigneur, Toi qui m'as relevé » mis en quatrains de 32 syllabes (Bible de Vence de 1738) :
Ps 29, 1 : Psaume cantique pour la Dédicace de la Maison de David.
Ps 29, 2 : C'est à moi d'exalter ta Gloire,
Seigneur, Toi qui m'as relevé,
Toi qui refusas la victoire
A mon ennemi réprouvé.
Ps 29, 3 : Seigneur mon Dieu, vers Toi je crie,
Et Tu soulages mon malheur ;
Et de ma blessure guérie
Me fais oublier la douleur ?
Ps 29, 4 : Seigneur, Tu retires mon âme
Du bord des gouffres infernaux ;
L'abîme entr'ouvert me réclame,
Et Tu me sauves de ses eaux.
Ps 29, 5 : Chantez au Seigneur des cantiques,
Ô vous qu'Il appelle ses Saints ;
Par vos louanges magnifiques,
Publiez Ses sages desseins.
Ps 29, 6 : Son Ire enfante nos alarmes,
Mais notre vie est en Sa main ;
Si le soir nous versons des larmes,
Nous chanterons dès le matin.
Ps 29, 7 : Pour moi, rempli d'outrecuidance
Et glorieux de mes succès,
J'ai dit au sein de l'abondance :
Non, je ne déchoirai jamais.
Ps 29, 8 : Et c'était la main de ta Grâce
Qui me décorait de splendeur ;
Tu détournas de moi ta Face,
Et je me troublai de frayeur.
Ps 29, 9 : Et vers Toi, Seigneur, je m'écrie,
Et je T'invoque à mon Secours ;
Et c'est Toi, mon Dieu, que je prie,
C'est Toi, mon unique Secours.
Ps 29, 10 : Quand Tu me laisserais descendre
Dans cette tombe, ensanglanté,
Ma poudre y ferait-elle entendre
Ta Louange et ta Vérité ?
Ps 29, 11 : Mais déjà le Seigneur m'écoute
Et me regarde en sa Pitié ;
Il n'est plus rien que je redoute,
Du Seigneur je suis appuyé.
Ps 29, 12 : Tu changes mes larmes en joie,
Déchires le sac de mon deuil,
Et du bonheur m'ouvres la voie,
Sur les débris de mon écueil ;
Ps 29, 13 : Pour que, rayonnant de ma gloire,
Libre, je chante tes Bienfaits.
Je célèbrerai ta Victoire,
Mon Dieu, mon Sauveur, à jamais.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.


Le Psaume 29 « Je T'exalte, Seigneur : Tu m'as relevé » (AELF) :
Ps 29, 1 : Psaume cantique pour la Dédicace de la Maison de David.
Ps 29, 2 : Je T'exalte, Seigneur : Tu m'as relevé, Tu m'épargnes les rires de l'ennemi.
Ps 29, 3 : Quand j'ai crié vers Toi, Seigneur, mon Dieu, Tu m'as guéri ;
Ps 29, 4 : Seigneur, Tu m'as fait remonter de l'abîme et revivre quand je descendais à la fosse.
Ps 29, 5 : Fêtez le Seigneur, vous, ses Fidèles, rendez Grâce en rappelant son Nom Très Saint.
Ps 29, 6 : Sa Colère ne dure qu'un instant, sa Bonté, toute la vie ; avec le soir, viennent les larmes, mais au matin, les cris de joie.
Ps 29, 7 : Dans mon bonheur, je disais : Rien, jamais, ne m'ébranlera !
Ps 29, 8 : Dans ta Bonté, Seigneur, Tu m'avais fortifié sur ma puissante montagne ; pourtant, Tu m'as caché ta Face et je fus épouvanté.
Ps 29, 9 : Et j'ai crié vers Toi, Seigneur, j'ai supplié mon Dieu :
Ps 29, 10 : « A quoi Te servirait mon sang si je descendais dans la tombe ? La poussière peut-elle Te rendre Grâce et proclamer ta Fidélité ?
Ps 29, 11 : « Écoute, Seigneur, pitié pour moi ! Seigneur, viens à mon aide ! »
Ps 29, 12 : Tu as changé mon deuil en une danse, mes habits funèbres en parure de joie.
Ps 29, 13 : Que mon cœur ne se taise pas, qu'il soit en fête pour Toi, et que sans fin, Seigneur, mon Dieu, je Te rende Grâce !
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.

Le Psaume 29 « Je T'exalte, Yahvé, qui m'as relevé » (Bible de Jérusalem de 1998) :
Ps 29, 1 : Psaume cantique pour la Dédicace de la Maison de David.
Ps 29, 2 : Je T'exalte, Yahvé, qui m'as relevé, Tu n'as pas fait rire de moi mes ennemis.
Ps 29, 3 : Yahvé mon Dieu, vers Toi j'ai crié, Tu m'as guéri.
Ps 29, 4 : Yahvé, Tu as tiré mon âme du shéol, me ranimant d'entre ceux qui descendent à la fosse.
Ps 29, 5 : Jouez pour Yahvé, ceux qui L'aiment, louez sa Mémoire de Sainteté.
Ps 29, 6 : Sa colère est d'un instant, sa Faveur pour la vie ; au soir la visite des larmes, au matin les cris de joie.
Ps 29, 7 : Moi, j'ai dit dans mon bonheur « Rien à jamais ne m'ébranlera ! »
Ps 29, 8 : Yahvé, ta Faveur m'a fixé sur de fortes montagnes ; Tu caches ta Face, je suis bouleversé.
Ps 29, 9 : Vers Toi, Yahvé, j'appelle, à mon Dieu je demande pitié
Ps 29, 10 : Que gagnes-Tu à mon sang, à ma descente en la tombe ? Te loue-t-elle, la poussière, annonce-t-elle ta Vérité ?
Ps 29, 11 : Écoute, Yahvé, pitié pour moi ! Yahvé, sois mon Secours !
Ps 29, 12 : Pour moi Tu as changé le deuil en une danse, Tu dénouas mon sac et me ceignis d'allégresse ;
Ps 29, 13 : Aussi mon cœur Te chantera sans plus se taire, Yahvé mon Dieu, je Te louerai à jamais.
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.