Psaume 62 (61) - "Dieu, seul espoir" : Ps 62, 1 : Du maître de chant... Yedutûn. Psaume. De David. En Dieu seul le repos pour mon âme, de lui mon salut; lui seul mon rocher, mon salut, ma citadelle, je ne chancelle pas.
Le psaume 62 (61 selon la numérotation latine) est attribué à David. C'est un psaume didactique : malice des hommes, néant des créatures, vanité des richesses, impartialité du Juge céleste. Le thème du refrain : "En Dieu seul le repos pour mon âme, de lui mon salut; lui seul mon rocher, mon salut, ma citadelle, je ne chancelle pas" aux versets 2-3 et 6-7 est celui du psaume 63.
Dans la liturgie des Messes dominicales et des fêtes, le psaume 61 (62) est chanté le 8ième Dimanche de l’année A
Le Psaume 61 (62) en français (La Bible de Jérusalem, 1998) :
Ps 61, 1 : Du maître de chant... Yedutûn. Psaume. De David.
Ps 61, 2 : En Dieu seul le repos pour mon âme, de lui mon salut;
Ps 61, 3 : lui seul mon rocher, mon salut, ma citadelle, je ne chancelle pas.
Ps 61, 4 : Jusques à quand vous ruer sur un homme et l'abattre, vous tous, comme une muraille qui penche, une clôture qui croule ?
Ps 61, 5 : Duperie seulement, leurs projets, leur plaisir est de séduire; le mensonge à la bouche, ils bénissent, au-dedans ils maudissent.
Ps 61, 6 : En Dieu seul repose-toi, mon âme, de lui vient mon espoir;
Ps 61, 7 : lui seul mon rocher, mon salut, ma citadelle, je ne chancelle pas;
Ps 61, 8 : en Dieu mon salut et ma gloire, le rocher de ma force. En Dieu mon abri,
Ps 61, 9 : fiez-vous à lui, peuple, en tout temps, devant lui épanchez votre coeur, Dieu nous est un abri !
Ps 61, 10 : Un souffle seulement, les fils d'Adam, un mensonge, les fils d'homme; sur la balance s'ils montaient ensemble, ils seraient moins qu'un souffle.
Ps 61, 11 : N'allez pas vous fier à la violence, vous essoufflant en rapines; aux richesses quand elles s'accroissent n'attachez pas votre cœur !
Ps 61, 12 : Une fois Dieu a parlé, deux fois, j'ai entendu. Ceci : que la force est à Dieu,
Ps 61, 13 : à toi, Seigneur, l'amour; et cela : toi, tu paies l'homme selon ses oeuvres.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, pour les siècles des siècles. Amen.
Le Psaume 61 (62) en latin (La Vulgate) :
1 in finem pro Idithun psalmus David
2 nonne Deo subiecta erit anima mea ab ipso enim salutare meum
3 nam et ipse Deus meus et salutaris meus susceptor meus non movebor amplius
4 quousque inruitis in hominem interficitis universi vos tamquam parieti inclinato et maceriae depulsae
5 verumtamen pretium meum cogitaverunt repellere cucurri in siti ore suo benedicebant et corde suo maledicebant diapsalma
6 verumtamen Deo subiecta esto anima mea quoniam ab ipso patientia mea
7 quia ipse Deus meus et salvator meus adiutor meus non emigrabo
8 in Deo salutare meum et gloria mea Deus auxilii mei et spes mea in Deo est
9 sperate in eo omnis congregatio populi effundite coram illo corda vestra Deus adiutor noster in aeternum
10 verumtamen vani filii hominum mendaces filii hominum in stateris ut decipiant ipsi de vanitate in id ipsum
11 nolite sperare in iniquitate et rapinas nolite concupiscere divitiae si affluant nolite cor adponere
12 semel locutus est Deus duo haec audivi quia potestas Dei
13 et tibi Domine misericordia quia tu reddes unicuique iuxta opera sua
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto sicut erat in principio et nunc et semper et in sæcula sæculorum. Amen.