home Les 150 psaumes Site-Catholique.fr
×

Psaume 68 (67) - "La glorieuse épopée d'Israël"


Psaume 68 (67) - "La glorieuse épopée d'Israël" : Ps 68, 1-2 : Du maître de chant. De David. Psaume. Cantique. Que Dieu se lève, et ses ennemis se dispersent, et ses adversaires fuient devant sa face.

Le psaume 68 (_67 selon la numérotation latine__) est un hymne d'action de grâces qui évoque les grandes étapes de l'histoire du peuple de Dieu, comme celles d'une procession triomphale de Yahvé : la sortie d'Egypte, la marche au désert, les victoires de l'époque des Juges (Débora et Gédéon) et l'installation à Sion (David, Salomon), l'histoire d'Elie et d'Elisée, le sort tragique de la famille d'Achab, la Pâque solennelle d'Ezéechias, enfin les perspectives universalistes de la fin du livre d'Isaïe.

Dans la liturgie des Heures, le psaume 67 (68) est chanté à l’office des lectures du mardi de la troisième semaine (III).
Dans la liturgie des Messes dominicales et des fêtes, le psaume 67 est chanté le 22ième dimanche du temps ordinaire de l’année C dans le cycle trisannuel des messes dominicales.


Le Psaume 67 (68) en français (La Bible de Jérusalem, 1998) :

Ps 67, 1 : Du maître de chant. De David. Psaume. Cantique.
Ps 67, 2 : Que Dieu se lève, et ses ennemis se dispersent, et ses adversaires fuient devant sa face.
Ps 67, 3 : Comme se dissipe la fumée, tu les dissipes; comme fond la cire en face du feu, ils périssent, les impies, en face de Dieu.
Ps 67, 4 : Mais les justes jubilent devant la face de Dieu, ils exultent et dansent de joie.
Ps 67, 5 : Chantez à Dieu, jouez pour son nom, frayez la route au Chevaucheur des nuées, jubilez en Yahvé, dansez devant sa face.
Ps 67, 6 : Père des orphelins, justicier des veuves, c'est Dieu dans son lieu de sainteté;
Ps 67, 7 : Dieu donne à l'isolé le séjour d'une maison, il ouvre aux captifs la porte du bonheur, mais les rebelles demeurent sur un sol aride.
Ps 67, 8 : O Dieu, quand tu sortis à la face de ton peuple, quand tu foulas le désert,
Ps 67, 9 : la terre trembla, les cieux mêmes fondirent en face de Dieu, en face de Dieu, le Dieu d'Israël.
Ps 67, 10 : Tu répandis, ô Dieu, une pluie de largesses, ton héritage exténué, toi, tu l'affermis;
Ps 67, 11 : ta famille trouva un séjour, celui-là qu'en ta bonté, ô Dieu, tu préparais au pauvre.
Ps 67, 12 : Le Seigneur a donné un ordre, c'est l'annonce d'une armée innombrable.
Ps 67, 13 : Et les chefs d'armée détalaient, détalaient, la belle du foyer partage le butin.
Ps 67, 14 : Alors que vous reposez entre les deux murets, les ailes de la Colombe se couvrent d'argent, et ses plumes d'un reflet d'or vert;
Ps 67, 15 : quand Shaddaï disperse les rois, c'est par elle qu'il neige sur le Mont-sombre.
Ps 67, 16 : Montagne de Dieu, la montagne de Bashân ! Montagne sourcilleuse, la montagne de Bashân !
Ps 67, 17 : Pourquoi jalouser, montagnes sourcilleuses, la montagne que Dieu a désirée pour séjour ? Oui, Yahvé y demeurera jusqu'à la fin.
Ps 67, 18 : Les équipages de Dieu sont des milliers de myriades; le Seigneur est venu du Sinaï au sanctuaire.
Ps 67, 19 : Tu as gravi la hauteur, capturé des captifs, reçu des hommes en tribut, même les rebelles, pour que Yahvé Dieu ait une demeure.
Ps 67, 20 : Béni soit le Seigneur de jour en jour ! Il prend charge de nous, le Dieu de notre salut.
Ps 67, 21 : Le Dieu que nous avons est un Dieu de délivrances, au Seigneur Yahvé sont les issues de la mort;
Ps 67, 22 : mais Dieu défonce la tête de ses ennemis, le crâne chevelu du criminel qui rôde.
Ps 67, 23 : Le Seigneur a dit : "De Bashân je fais revenir, je fais revenir des abîmes de la mer,
Ps 67, 24 : afin que tu enfonces ton pied dans le sang, que la langue de tes chiens ait sa part d'ennemis."
Ps 67, 25 : On a vu tes processions, ô Dieu, les processions de mon Dieu, de mon roi, au sanctuaire
Ps 67, 26 : les chantres marchaient devant, les musiciens derrière, les jeunes filles au milieu, battant du tambourin.
Ps 67, 27 : En choeurs, ils bénissaient Dieu c'est Yahvé, dès l'origine d'Israël.
Ps 67, 28 : Benjamin était là, le cadet ouvrant la marche; les princes de Juda en robes multicolores, les princes de Zabulon, les princes de Nephtali.
Ps 67, 29 : Commande, ô mon Dieu, selon ta puissance, la puissance, ô Dieu, que tu as mise en oeuvre pour nous,
Ps 67, 30 : depuis ton Temple au-dessus de Jérusalem. Vers toi viendront les rois, apportant des présents.
Ps 67, 31 : Menace la bête des roseaux, la bande de taureaux avec les peuples de veaux, qui s'humilie, avec des lingots d'argent ! Disperse les peuples qui aiment la guerre.
Ps 67, 32 : Depuis l'Égypte, des grands viendront, l'Éthiopie tendra les mains vers Dieu.
Ps 67, 33 : Royaumes de la terre, chantez à Dieu, jouez pour
Ps 67, 34 : le Chevaucheur des cieux, des cieux antiques.
Ps 67, 35 : Reconnaissez la puissance de Dieu. Sur Israël sa splendeur, dans les nues sa puissance
Ps 67, 36 : redoutable est Dieu depuis son sanctuaire. C'est lui, le Dieu d'Israël, qui donne au peuple force et puissance. Béni soit Dieu !

Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, pour les siècles des siècles. Amen.


Le Psaume 67 (68) en latin (La Vulgate) :

1 in finem David psalmus cantici
2 exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
3 sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
4 et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
5 cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
6 patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
7 Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
8 Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
9 terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
10 pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
11 animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
12 Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
13 rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
14 si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
15 dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
16 mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
17 ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
18 currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
19 ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
20 benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
21 Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
22 verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
23 dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
24 ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
25 viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
26 praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
27 in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
28 ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
29 manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
30 a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
31 increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
32 venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
33 regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo;
34 qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
35 date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
36 mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto sicut erat in principio et nunc et semper et in sæcula sæculorum. Amen.