« Ô Dieu, qui sera semblable à Vous ? Ne Vous taisez pas et ne Vous reposez pas, ô Dieu »
« Deus, quis similis erit tibi ? Ne taceas, neque compescaris, Deus »
Il y a plusieurs sentiments touchant le temps auquel ce Psaume 82 se doit rapporter. Mais sans condamner les autres, nous nous attachons à celui qui l'explique de la guerre que les Moabites et les Ammonites joints aux Assyriens et à plusieurs autres Peuples vinrent faire à Josaphat Roi de Juda. Ce Prince effrayé par cette grande multitude d'ennemis qui l'attaquaient, n'eut recours alors qu'à Dieu par le Jeûne Général qu'il ordonna à tout son peuple, et par cette excellente Prière qui est rapportée dans l'Écriture. Elle lui fit mériter qu'un Prophète des enfants d'Asaph lui déclarât de la part de Dieu : Que ce grand nombre d'ennemis ne devait point l'étonner, parce que Dieu même combattait pour lui. Et en effet tous ces peuples tournant leurs armes les uns contre les autres, se défirent et se tuèrent mutuellement. Ce Psaume pour que Dieu délivre les Israélites de plusieurs nations païennes coalisées contre eux se divise en deux parties, séparées par un sélah hébreux : la Plainte ou description dramatique du péril (versets 2-9) ; la Prière ou anathèmes contre les ennemis (versets 10-19). Ce Psaume LXXXII est très propre pour nous inspirer la Confiance en Dieu au milieu des plus grands périls et de tous nos ennemis. On ne peut douter aussi, que, selon le sens du Saint Esprit, on ne doive y envisager principalement l'Église attaquée de toutes parts, et triomphante de ses propres persécuteurs. D’ailleurs, la Sainte Église Catholique chante les versets 19 puis 14 au Graduel du Dimanche de la Sexagésime (Dominica in Sexagesima) car avec Noé, nous constatons encore les ravages des vices et du péché en nous et autour de nous : demandons qu'un nouveau Déluge vienne, mais cette fois de Grâce et de Miséricorde.
Le Psaume LXXXII en latin « Deus, quis similis erit tibi ? » (Vulgate) :
Ps. LXXXII, 1 : Canticum Psalmi Asaph.
Ps. LXXXII, 2 : Deus, quis similis erit tibi ? Ne taceas, neque compescaris, Deus.
Ps. LXXXII, 3 : Quoniam ecce inimici tui sonuerunt, et qui oderunt te extulerunt caput.
Ps. LXXXII, 4 : Super populum tuum malignaverunt consilium, et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
Ps. LXXXII, 5 : Dixerunt : Venite, et disperdamus eos de gente, et non memoretur nomen Israel ultra.
Ps. LXXXII, 6 : Quoniam cogitaverunt unanimiter, simul adversum te testamentum disposuerunt :
Ps. LXXXII, 7 : Tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ, Moab et Agareni,
Ps. LXXXII, 8 : Gebal et Ammon, et Amalec ; alienigenæ cum habitantibus Tyrum.
Ps. LXXXII, 9 : Etenim Assur venit cum illis ; facti sunt in adjutorium filiis Lot.
Ps. LXXXII, 10 : Fac illis sicut Madian et Sisaræ, sicut Jabin in torrente Cisson.
Ps. LXXXII, 11 : Disperierunt in Endor, facti sunt ut stercus terræ.
Ps. LXXXII, 12 : Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana ; omnes principes eorum
Ps. LXXXII, 13 : Qui dixerunt : Hereditate possideamus sanctuarium Dei.
Ps. LXXXII, 14 : Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti.
Ps. LXXXII, 15 : Sicut ignis qui comburit silvam, et sicut flamma comburens montes,
Ps. LXXXII, 16 : Ita persequeris illos in tempestate tua, et in ira tua turbabis eos.
Ps. LXXXII, 17 : Imple facies eorum ignominia, et quærent nomen tuum, Domine.
Ps. LXXXII, 18 : Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi, et confundantur, et pereant.
Ps. LXXXII, 19 : Et cognoscant quia nomen tibi Dominus ; tu solus Altissimus in omni terra.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto sicut erat in principio et nunc et semper et in sæcula sæculorum. Amen.
Le Psaume 82 en français « Ô Dieu, qui sera semblable à Vous ? » (Vulgate) :
Ps 82, 1 : Cantique Psaume d'Asaph.
Ps 82, 2 : Ô Dieu, qui sera semblable à Vous ? Ne Vous taisez pas et ne Vous reposez pas, ô Dieu.
Ps 82, 3 : Car voici que Vos ennemis font un grand bruit, et ceux qui Vous haïssent ont levé la tête.
Ps 82, 4 : Ils ont formé un dessein plein de malice contre Votre peuple, et ils ont conspiré contre vos Saints.
Ps 82, 5 : Ils ont dit : Venez, et exterminons-les du milieu des nations, et qu'on ne se souvienne plus jamais du nom d'Israël.
Ps 82, 6 : Ils ont comploté d'un même cœur, et ensemble ils ont fait alliance contre Vous :
Ps 82, 7 : Les tentes des Iduméens et les Ismaélites ; Moab et les Agaréniens ;
Ps 82, 8 : Gébal, et Ammon, et Amalec ; les étrangers avec les habitants de Tyr.
Ps 82, 9 : Assur aussi est venu avec eux, et s'est fait l'auxiliaire des fils de Lot.
Ps 82, 10 : Traitez-les comme Madian et Sisara, comme Jabin au torrent de Cisson.
Ps 82, 11 : Ils ont été détruits à Endor, ils sont devenus comme le fumier de la terre.
Ps 82, 12 : Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana ; tous leurs princes
Ps 82, 13 : Qui avaient dit : Emparons-nous du Sanctuaire de Dieu comme de notre héritage.
Ps 82, 14 : Mon Dieu, rendez-les semblables à une roue, et à la paille emportée par le vent.
Ps 82, 15 : Comme le feu qui brûle la forêt, et comme la flamme qui consume les montagnes,
Ps 82, 16 : Ainsi Vous les poursuivrez par Votre tempête, et Vous les épouvanterez dans Votre colère.
Ps 82, 17 : Couvrez leurs visages de confusion, et ils chercheront votre Nom, Seigneur.
Ps 82, 18 : Qu'ils rougissent et soient dans le trouble à jamais, et qu'ils soient confondus et qu'ils périssent.
Ps 82, 19 : Et qu'ils connaissent que votre Nom est le Seigneur, et que Vous êtes Seul le Très-Haut dans toute la terre.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Le Psaume 82 « Ô Dieu, quel serait Ton semblable ? Réveille-Toi, ne Te tais pas » mis en quatrains de 32 syllabes (Bible de Vence de 1738) :
Ps 82, 1 : Cantique Psaume d'Asaph.
Ps 82, 2 : Ô Dieu, quel serait Ton semblable ?
Réveille-Toi, ne Te tais pas ;
Ô Toi, le seul incomparable,
Mon Dieu, ne retiens pas Ton bras.
Ps 82, 3 : Ils ont soulevé leur tempête,
Ceux qui se font Tes ennemis ;
Ils ont déjà levé la tête,
Tous ceux dont nous sommes haïs.
Ps 82, 4 : Contre Ton peuple, leur malice
A formé d'infâmes desseins ;
Ils ont conspiré l'injustice
Contre la race de tes Saints.
Ps 82, 5 : Ils se dirent : Que chacun vienne,
Et lui donne le coup mortel ;
Et qu'un jour nul ne se souvienne
Du nom que portait Israël.
Ps 82, 6 : Unanimes dans leur intrigue,
Et leur haine contre ta Loi,
Ne forment qu'une seule ligue,
Et se sont armés contre Toi,
Ps 82, 7 : Et les tentes de l'Édomite,
Et les durs enfants d'Ismaël,
Et le farouche Moabite,
Et l'Agarénien cruel ;
Ps 82, 8 : Gébal, Ammon, l'Amalécite,
Et le perfide Philistin ;
Et celui qui dans Tyr habite,
Qu'a de l'or rendu si hautain.
Ps 82, 9 : Avec eux, Assur vient encore,
Uni par le même complot,
Assister ceux-là qu'il abhorre,
Et se joindre aux enfants de Lot.
Ps 82, 10 : Fais-leur comme au Madianite,
Par le glaive de Gédéon ;
Comme à Sisara, dans sa fuite,
Proche le torrent de Cisson.
Ps 82, 10-11 : De Jabin l'orgueilleuse armée
S'enfouit aux plaines d'Endor ;
La terre en fut au loin fumée,
Jusques au pied du mont Thabor.
Ps 82, 12 : Réserve, à leurs princes avares,
Le sort de Zébée et d'Oreb ;
Traite tous leurs princes barbares,
Comme Salmana, comme Zeb.
Ps 82, 13 : Écoute quel est leur langage :
Établissons-nous au Saint Lieu ;
Nous aurons, pour notre héritage,
La Demeure même de Dieu.
Ps 82, 14 : Rends-les semblables à la roue
Qu'emporte un cheval indompté ;
A la poussière dont se joue
Un vent orageux de l'été.
Ps 82, 15 : Comme un feu qui, dans les campagnes,
Ravage d'immenses guérets ;
La flamme qui, sur les montagnes,
Embrase de vastes forêts ;
Ps 82, 16 : Que Ton ouragan les poursuive,
Sur eux déversant tous les maux ;
Et que Ta colère les prive
De prévoyance et de repos.
Ps 82, 17 : Couvre-leur surtout le visage
De honte et de confusion,
Pour que, Te rendant témoignage,
Seigneur, ils invoquent ton Nom.
Ps 82, 18 : Oui, qu'ils se troublent et rougissent,
De leurs désastres éperdus ;
Que, dans leur puissance, ils périssent,
Et soient à jamais confondus ;
Ps 82, 19 : Pour qu'enfin chacun d'eux avoue
Que Ton vrai Nom, c'est l'Éternel ;
Et que tout le monde Te loue,
Très-Haut sur terre et dans le Ciel.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Le Psaume 82 « Dieu, ne garde pas le silence » (AELF) :
Ps 82, 1 : Cantique Psaume d'Asaph.
Ps 82, 2 : Dieu, ne garde pas le silence, ne sois pas immobile et muet.
Ps 82, 3 : Vois Tes ennemis qui grondent, Tes adversaires qui lèvent la tête.
Ps 82, 4 : Contre Ton peuple, ils trament un complot, ils intriguent contre les Tiens.
Ps 82, 5 : Ils disent : « Venez ! Retranchons-les des nations : que soit oublié le nom d'Israël ! »
Ps 82, 6 : Oui, tous ensemble ils intriguent ; ils ont fait alliance contre Toi,
Ps 82, 7 : Ceux d'Édom et d'Ismaël, ceux de Moab et d'Agar ;
Ps 82, 8 : Guébal, Ammon, Amalec, la Philistie, avec les gens de Tyr ;
Ps 82, 9 : Même Assour s'est joint à eux pour appuyer les fils de Loth.
Ps 82, 10 : Traite-les comme Tu fis de Madian, de Sissera et Yabin au torrent de Qissôn :
Ps 82, 11 : Ils ont été anéantis à Enn-Dor, ils ont servi de fumier pour la terre.
Ps 82, 12 : Supprime leurs chefs comme Oreb et Zéèb, tous leurs princes, comme Zéba et Salmuna,
Ps 82, 13 : Eux qui disaient : « A nous, à nous le Domaine de Dieu ! »
Ps 82, 14 : Dieu, rends-les pareils au brin de paille, à la graine qui tourbillonne dans le vent.
Ps 82, 15 : Comme un feu dévore la forêt, comme une flamme embrase les montagnes,
Ps 82, 16 : Oui, poursuis-les de Tes ouragans, et que Tes orages les épouvantent !
Ps 82, 17 : Que leur front soit marqué d'infamie, et qu'ils cherchent ton Nom, Seigneur !
Ps 82, 18 : Frappés pour toujours d'épouvante et de honte, qu'ils périssent, déshonorés !
Ps 82, 19 : Et qu'ils le sachent : Toi seul, Tu as pour Nom Le Seigneur, le Très-Haut sur toute la terre !
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.
Le Psaume 82 « Ô Dieu, ne reste pas muet » (Bible de Jérusalem de 1998) :
Ps 82, 1 : Cantique Psaume d'Asaph.
Ps 82, 2 : Ô Dieu, ne reste pas muet, plus de repos, plus de silence, ô Dieu !
Ps 82, 3 : Voici, Tes adversaires grondent, Tes ennemis lèvent la tête.
Ps 82, 4 : Contre Ton peuple ils trament un complot, conspirent contre Tes protégés
Ps 82, 5 : Et disent : Venez, retranchons-les des nations, qu'on n'ait plus souvenir du nom d'Israël !
Ps 82, 6 : Ils conspirent tous d'un seul cœur, contre Toi ils scellent une alliance
Ps 82, 7 : Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagrites,
Ps 82, 8 : Gébal, Ammon, Amaleq, la Philistie avec les gens de Tyr ;
Ps 82, 9 : Même Assur s'est joint à eux, il prête main-forte aux fils de Lot.
Ps 82, 10 : Fais d'eux comme de Madiân et de Sisera, comme de Yabîn au torrent de Qishôn ;
Ps 82, 11 : Ils furent détruits à En-Dor, ils ont servi de fumier à la glèbe.
Ps 82, 12 : Traite leurs princes comme Oreb et Zéeb, comme Zébah et Calmunna, tous leurs chefs,
Ps 82, 13 : Eux qui disaient : À nous l'empire sur les Demeures de Dieu !
Ps 82, 14 : Mon Dieu, traite-les comme une roue d'acanthe, comme un fétu en proie au vent.
Ps 82, 15 : Comme un feu dévore une forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
Ps 82, 16 : Ainsi poursuis-les de Ta bourrasque, par Ton ouragan remplis-les d'épouvante.
Ps 82, 17 : Couvre leur face de honte, qu'ils cherchent ton Nom, Yahvé !
Ps 82, 18 : Sur eux la honte et l'épouvante pour toujours, la confusion et la perdition,
Ps 82, 19 : Et qu'ils le sachent : Toi seul as Nom Yahvé, Très-Haut sur toute la terre.
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.