Psaume 93 (92) - "Le Dieu de majesté" : Ps 93, 1 : Yahvé règne, il est vêtu de majesté, il est vêtu, enveloppé de puissance. Oui, le monde est stable; point ne bronchera.
Le psaume 93 (92 selon la numérotation gréco-latine) est attribué à David. Il est le premier des psaumes Royaux, qui s’étendent jusqu’au psaume 99. Le psaume 93 (92) correspond à la royauté de Yahvé, manifestée par les lois qu'il impose au monde physique et par celle qu'il donne aux hommes. Selon le titre grec de ce psaume et le Talmud, le psaume 93 (92) était récité "la veille du sabbat, quand la terre fut habitée" (cf. La Genèse 1 24-31). Le psaume 92 (93) est appliqué allégoriquement au Christ.
Dans la liturgie des Messes dominicales et des fêtes, le psaume 92 est chanté le jour de fête du Christ-Roi de l'année B.
Dans la liturgie des Heures, le psaume 92 est chanté aux Laudes du dimanche de la troisième semaine (III).
Le Psaume 92 (93) en français (La Bible de Jérusalem, 1998) :
Ps 92, 1 : Yahvé règne, il est vêtu de majesté, il est vêtu, enveloppé de puissance. Oui, le monde est stable; point ne bronchera.
Ps 92, 2 : Ton trône est établi dès l'origine, depuis toujours, tu es.
Ps 92, 3 : Les fleuves déchaînent, ô Yahvé, les fleuves déchaînent leur voix, les fleuves déchaînent leur fracas;
Ps 92, 4 : plus que la voix des eaux innombrables, plus superbe que le ressac de la mer; superbe est Yahvé dans les hauteurs.
Ps 92, 5 : Ton témoignage est véridique entièrement; la sainteté est l'ornement de ta maison, Yahvé, en la longueur des jours.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, pour les siècles des siècles. Amen.
Le Psaume 92 (93) en français (AELF : Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones) :
Ps 92, 01 : Le Seigneur est roi ; il s'est vêtu de magnificence, le Seigneur a revêtu sa force. Et la terre tient bon, inébranlable ;
Ps 92, 02 : dès l'origine ton trône tient bon, depuis toujours, tu es.
Ps 92, 03 : Les flots s'élèvent, Seigneur, les flots élèvent leur voix, les flots élèvent leur fracas.
Ps 92, 04 : Plus que la voix des eaux profondes, des vagues superbes de la mer, superbe est le Seigneur dans les hauteurs.
Ps 92, 05 : Tes volontés sont vraiment immuables : la sainteté emplit ta maison, Seigneur, pour la suite des temps.
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Le Psaume 92 (93) en latin (La Vulgate) :
Ps 92, 1 : Laus cantici David in die ante sabbatum quando inhabitata est terra Dominus regnavit decore indutus est indutus est Dominus fortitudine et praecinxit se etenim firmavit orbem terrae qui non commovebitur
Ps 92, 2 : parata sedis tua ex tunc a saeculo tu es
Ps 92, 3 : elevaverunt flumina Domine elevaverunt flumina vocem suam *elevabunt flumina fluctus suos;
Ps 92, 4 : a vocibus aquarum multarum mirabiles elationes maris mirabilis in altis Dominus
Ps 92, 5 : testimonia tua credibilia facta sunt nimis domum tuam decet sanctitudo Domine in longitudine dierum
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto sicut erat in principio et nunc et semper et in sæcula sæculorum. Amen.