« Acclamez Dieu, toute la terre ; servez le Seigneur avec joie. Entrez en sa Présence avec allégresse »
« Jubilate Deo, omnis terra ; servite Domino in lætitia. Introite in conspectu ejus in exultatione »
Ce Psaume 99 a été composé par le Roi David pour servir à Israël à louer Dieu de tant de Grâces qu'il avait reçues de Lui, et pour inviter tous les peuples de la terre à entrer dans son Saint Temple qui est la Sainte Église, et à Le servir dans de Saints transports de joie et de reconnaissance. Invitation universelle à louer Jéhovah dans son Sanctuaire : toute la terre est invitée à chanter l'éloge du Dieu d'Israël, qui s'est toujours montré si Bon, si Puissant, si Fidèle, et Israël lui-même est exhorté à venir présenter ses hommages à son Dieu dans le Sanctuaire. Beau thème, exposé brièvement, mais avec un saint enthousiasme. Deux strophes : que toute la terre loue Jéhovah, le vrai Dieu, le Dieu d'Israël (versets 2-3) ; même invitation, autrement motivée (versets 4-5). Aussi ce poème sert de digne conclusion à la suave et mélodieuse série « Théocratique » qui a commencé avec le Psaume XCII. Il est Messianique, lui aussi, comme l'exprime fort bien le titre que lui donne la version syriaque : Psaume pour la Conversion des Païens à la Vraie Foi. Il prédit l'universalité future du Règne de Jéhovah ; il enseigne à tous les peuples que la Souveraineté du Dieu d'Israël n'est pas sans intérêt pour eux. Saint Augustin expose dans les termes suivants la réalisation de cette prophétie : « La terre entière a entendu l'invitation du psalmiste. Déjà la terre entière acclame le Seigneur, et ceux qui ne L'acclament pas encore L'acclameront ». La Sainte Église Catholique chante ce Psaume XCIX chaque Dimanche et à chaque Fête à l’Office de Laudes, temps auquel Elle n’emploie que des chants d’actions de Grâces et d’humble jubilation. Les versets 2-3 sont chantés au Trait du Dimanche de la Quinquagésime (Dominica in Quinquagesima)
Le Psaume XCIX en latin « Jubilate Deo, omnis terra » (Vulgate) :
Ps. XCIX, 1 : Psalmus in confessione.
Ps. XCIX, 2 : Jubilate Deo, omnis terra ; servite Domino in lætitia. Introite in conspectu ejus in exultatione.
Ps. XCIX, 3 : Scitote quoniam Dominus ipse est Deus ; ipse fecit nos, et non ipsi nos. Populus ejus, et oves pascuæ ejus.
Ps. XCIX, 4 : Introite portas ejus in confessione, atria ejus in hymnis ; confitemini illi. Laudate nomen ejus,
Ps. XCIX, 5 : Quoniam suavis est Dominus ; in æternum misericordia ejus, et usque in generationem et generationem veritas ejus.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto sicut erat in principio et nunc et semper et in sæcula sæculorum. Amen.
Le Psaume 99 en français « Acclamez Dieu, toute la terre » (Vulgate) :
Ps 99, 1 : Psaume pour la louange.
Ps 99, 2 : Acclamez Dieu, toute la terre ; servez le Seigneur avec joie. Entrez en sa Présence avec allégresse.
Ps 99, 3 : Sachez que c'est le Seigneur qui est Dieu ; c'est Lui qui nous a faits, et non pas nous-mêmes. Nous sommes Son peuple, et les brebis de Son pâturage.
Ps 99, 4 : Franchissez Ses portes avec des louanges, Ses parvis en chantant des hymnes ; célébrez-Le. Louez son Nom,
Ps 99, 5 : Car le Seigneur est suave ; sa Miséricorde est éternelle, et sa Vérité demeure de génération en génération.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Le Psaume 99 « Que tous les peuples, dans l'ivresse, chantent, bénissent le Seigneur ; servez-Le tous, dans l'allégresse ; poussez des cris en son Honneur » mis en quatrains de 32 syllabes (Bible de Vence de 1738) :
Ps 99, 1-2 : Psaume pour la louange.
Que tous les peuples, dans l'ivresse,
Chantent, bénissent le Seigneur ;
Servez-Le tous, dans l'allégresse ;
Poussez des cris en son Honneur.
Ps 99, 2-3 : Devant Lui, venez reconnaître
Que le Seigneur est le Vrai Dieu ;
Que c'est Lui qui nous a fait naître,
Pour L'adorer en son Saint Lieu.
L'homme ne s'est pas fait lui-même.
Le sais-tu, peuple du Seigneur,
Toi qu'Il préfère, toi qu'Il aime,
Troupeau dont Il est le Pasteur ?
Ps 99, 4 : Entrez, peuples, sous Ses portiques,
Entrez, de ses Grâces ravis ;
Louez son Nom par des cantiques,
En pénétrant dans Ses parvis.
Ps 99, 5 : Sa Miséricorde éternelle
Est inépuisable en bienfaits ;
Et la Vérité qu'Il révèle
Est inaltérable à jamais.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Le Psaume 99 (AELF) et son Antienne psalmodiés par les Moines Bénédictins de l’Abbaye de Keur Moussa au Sénégal :
Antienne : « Acclamez le Seigneur, terre entière, venez dans sa Maison Lui rendre Grâce, dans sa Demeure chanter ses Louanges »
Ps 99, 1 : Acclamez le Seigneur, terre entière,
Ps 99, 2 : Servez le Seigneur dans l'allégresse, venez à Lui avec des chants de joie !
Ps 99, 3 : Reconnaissez que le Seigneur est Dieu : Il nous a faits, et nous sommes à Lui, nous, Son peuple, Son troupeau.
Ps 99, 4 : Venez dans sa Maison Lui rendre Grâce, dans sa Demeure chanter ses Louanges ; rendez-Lui Grâce et Bénissez son Nom !
Ps 99, 5 : Oui, le Seigneur est Bon, Éternel est son Amour, sa Fidélité demeure d'âge en âge.
Rendons Gloire au Père Tout Puissant, à son Fils Jésus-Christ le Seigneur, à l’Esprit qui habite en nos cœurs, pour les siècles des siècles. Amen.
Le Psaume 99 « Acclamez Yahvé, toute la terre » (Bible de Jérusalem de 1998) :
Ps 99, 1 : Psaume pour la louange. Acclamez Yahvé, toute la terre,
Ps 99, 2 : Servez Yahvé dans l'allégresse, venez à Lui avec des chants de joie !
Ps 99, 3 : Sachez-le, c'est Yahvé qui est Dieu, Il nous a faits et nous sommes à Lui, Son peuple et le troupeau de Son bercail.
Ps 99, 4 : Venez à Ses portiques en rendant Grâce, à Ses parvis en chantant Louange, rendez-Lui grâce, Bénissez son Nom !
Ps 99, 5 : Il est Bon, Yahvé, Éternel est son Amour, et d'âge en âge, sa Vérité.
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.