Psaume 121 (120) - "Le gardien d'Israël" : Ps 121, 1 : Cantique pour les montées. Je lève les yeux vers les monts d'où viendra mon secours ?
Le psaume 121 (120 selon la numérotation gréco-latine) est un "Cantique des montées" qui rappelle aux pèlerins qui montaient à Jérusalem par des routes pénibles que Dieu les garde.
Ce psaume 120 convient également aux Chrétiens en route vers la Jérusalem céleste.
Dans la liturgie des Messes dominicales et des fêtes, le psaume 120 (121) est chanté le 29ième Dimanche du temps ordinaire de l’année C.
Dans la liturgie des Heures, le psaume 120 est psalmodié aux Vêpres du vendredi de la deuxième semaine (II).
Le Psaume 120 (121) en français (La Bible de Jérusalem, 1998) :
Ps 120, 1 : Cantique pour les montées. Je lève les yeux vers les monts d'où viendra mon secours ?
Ps 120, 2 : Le secours me vient de Yahvé qui a fait le ciel et la terre.
Ps 120, 3 : Qu'il ne laisse broncher ton pied ! Qu’il ne dorme, ton gardien !
Ps 120, 4 : Vois, il ne dort ni ne sommeille, le gardien d'Israël.
Ps 120, 5 : Yahvé est ton gardien, ton ombrage, Yahvé, à ta droite.
Ps 120, 6 : De jour, le soleil ne te frappe, ni la lune en la nuit.
Ps 120, 7 : Yahvé te garde de tout mal, il garde ton âme.
Ps 120, 8 : Yahvé te garde au départ, au retour, dès lors et à jamais.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, pour les siècles des siècles. Amen.
Le Psaume 120 (121) chanté par le Chœur des moines cistercien-trappiste de l’Abbaye de Tamié en Savoie.
Le Psaume 120 (121) en français (AELF : Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones) :
Ps 120, 01 : Je lève les yeux vers les montagnes : d'où le secours me viendra-t-il ?
Ps 120, 02 : Le secours me viendra du Seigneur qui a fait le ciel et la terre.
Ps 120, 03 : Qu'il empêche ton pied de glisser, qu'il ne dorme pas, ton gardien.
Ps 120, 04 : Non, il ne dort pas, ne sommeille pas, le gardien d'Israël.
Ps 120, 05 : Le Seigneur, ton gardien, le Seigneur, ton ombrage, se tient près de toi.
Ps 120, 06 : Le soleil, pendant le jour, ne pourra te frapper, ni la lune, durant la nuit.
Ps 120, 07 : Le Seigneur te gardera de tout mal, il gardera ta vie.
Ps 120, 08 : Le Seigneur te gardera, au départ et au retour, maintenant, à jamais.
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.
Le Psaume 120 (121) en latin "Levavi oculos" (La Vulgate) :
Ps 120, 1 : Canticum graduum levavi oculos meos in montes unde veniet auxilium mihi
Ps 120, 2 : auxilium meum a Domino qui fecit caelum et terram
Ps 120, 3 : non det in commotionem pedem tuum neque dormitet qui custodit te
Ps 120, 4 : ecce non dormitabit neque dormiet qui custodit Israhel
Ps 120, 5 : Dominus custodit te Dominus protectio tua super manum dexteram tuam
Ps 120, 6 : per diem sol non uret te neque luna per noctem
Ps 120, 7 : Dominus custodit te ab omni malo custodiat animam tuam Dominus
Ps 120, 8 : Dominus custodiat introitum tuum et exitum tuum ex hoc nunc et usque in saeculum
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen.