home Les 150 psaumes Site-Catholique.fr
×

Psaume 120 - « Le Secours du Seigneur »


« J'ai élevé mes yeux vers les montagnes, d'où me viendra le Secours »
« Levavi oculos meos in montes, unde veniet auxilium mihi »

Ce Psaume 120 est, selon le sentiment du Cardinal Bellarmin, pour la consolation des pèlerins qui montaient à Jérusalem, et encore plus de ceux qui tendent et qui s'élèvent sans cesse vers la Jérusalem Céleste. Le Prophète les assure les uns et les autres de la Protection et du Secours du Seigneur, le Divin Gardien d'Israël. Dans ce deuxième Cantique des degrés, le rythme de gradation apparaît presque à chaque ligne : auxilium mihi (verset 1b) ; auxilium meum (verset 2a) ; dormitet qui custodit (verset 3b) ; dormitabit... qui custodit (verset 4ab) ; Dominus custodit te, custodiat... Dominus, et Dominus custodiat (verset 5, 7, 8). Le changement des personnes à partir du troisième verset : tuum, te..., au lieu de meum, mihi... a suggéré à plusieurs commentateurs la pensée de deux voix qui alternent ; mais c'est plus probablement le poète qui s'adresse lui-même tour à tour la question et la réponse. Deux parties : court prélude et thème du cantique (versets 1-2) ; développement du thème ou sentiments de confiance inébranlable en Jéhovah (versets 3-8). Dans la Liturgie des Heures, le Psaume CXX est récité aux Vêpres de vendredi de la deuxième semaine (II) et dans la Liturgie de la Parole depuis Vatican II, il est pris le Vingt-Neuvième Dimanche du Temps Ordinaire de l’année C.


Le Psaume CXX en latin « Levavi oculos meos in montes » (Vulgate) :
Ps. CXX, 1 : Canticum graduum. Levavi oculos meos in montes, unde veniet auxilium mihi.
Ps. CXX, 2 : Auxilium meum a Domino, qui fecit cælum et terram.
Ps. CXX, 3 : Non det in commotionem pedem tuum, neque dormitet qui custodit te.
Ps. CXX, 4 : Ecce non dormitabit neque dormiet qui custodit Israel.
Ps. CXX, 5 : Dominus custodit te ; Dominus protectio tua, super manum dexteram tuam.
Ps. CXX, 6 : Per diem sol non uret te, neque luna per noctem.
Ps. CXX, 7 : Dominus custodit te ab omni malo ; custodiat animam tuam Dominus.
Ps. CXX, 8 : Dominus custodiat introitum tuum et exitum tuum, ex hoc nunc et usque in sæculum.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto sicut erat in principio et nunc et semper et in sæcula sæculorum. Amen.


Le Psaume 120 en français « J'ai élevé mes yeux vers les montagnes » (Vulgate) :
Ps 120, 1 : Cantique des degrés. J'ai élevé mes yeux vers les montagnes, d'où me viendra le Secours.
Ps 120, 2 : Mon Secours vient du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre.
Ps 120, 3 : Qu'Il ne permette pas que ton pied chancelle, et que Celui qui te garde ne s'endorme point.
Ps 120, 4 : Non, Il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.
Ps 120, 5 : Le Seigneur te garde, le Seigneur te protège, se tenant à ta droite.
Ps 120, 6 : Pendant le jour le soleil ne te brûlera pas, ni la lune pendant la nuit.
Ps 120, 7 : Le Seigneur te garde de tout mal ; que le Seigneur garde ton âme.
Ps 120, 8 : Que le Seigneur garde ton entrée et ta sortie, dès maintenant et à jamais.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.


Le Psaume 120 « Du fond des lointaines campagnes où l'exil contriste mes jours, j'ai levé mes yeux aux montagnes d'où m'arrivera le Secours » mis en quatrains de 32 syllabes (Bible de Vence de 1738) :
Ps 120, 1 : Cantique des degrés.
Du fond des lointaines campagnes
Où l'exil contriste mes jours,
J'ai levé mes yeux aux montagnes
D'où m'arrivera le Secours.
Ps 120, 2 : Du Dieu qui créa notre terre
Avec ses célestes entours,
Du Seigneur qui voit ma misère
J'attends mon unique secours,
Ps 120, 3 : Que Celui dont la main te guide,
Sur tes pieds daigne t'affermir,
Que Celui qui te sert d'égide
Ne se laisse point endormir.
Ps 120, 4 : Ne crois pourtant pas que la veille
Fatigue son Œil paternel ;
Non, non, ne crains pas qu'Il sommeille,
Celui qui te garde, Israël.
Ps 120, 5 : N'es-tu pas, depuis ta naissance,
Placé sous la garde de Dieu ?
Te protégeant de sa Puissance,
A ta droite Il est en tout lieu.
Ps 120, 6 : C'est pour toi que des feux solaires
Il amortira les ardeurs ;
Que des influences lunaires
Il dissipera les terreurs.
Ps 120, 7 : Ah ! Puisse la Bonté Divine
Qui te préserve de tout mal,
Sauver surtout de sa ruine
Ton âme au quart d'heure fatal !
Ps 120, 8 : Gardienne de ta sortie,
Qu'Elle te garde à ton retour,
Ta protectrice et ton amie,
A jamais comme dès ce jour.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.


Le Psaume 120 « Je lève les yeux vers les montagnes » (AELF) :
Ps 120, 1 : Cantique des degrés. Je lève les yeux vers les montagnes : d'où le secours me viendra-t-il ?
Ps 120, 2 : Le secours me viendra du Seigneur qui a fait le ciel et la terre.
Ps 120, 3 : Qu'Il empêche ton pied de glisser, qu'Il ne dorme pas, ton gardien.
Ps 120, 4 : Non, Il ne dort pas, ne sommeille pas, le Gardien d'Israël.
Ps 120, 5 : Le Seigneur, ton gardien, le Seigneur, ton ombrage, se tient près de toi.
Ps 120, 6 : Le soleil, pendant le jour, ne pourra te frapper, ni la lune, durant la nuit.
Ps 120, 7 : Le Seigneur te gardera de tout mal, Il gardera ta vie.
Ps 120, 8 : Le Seigneur te gardera, au départ et au retour, maintenant, à jamais.
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.


Le Psaume 120 (AELF) chanté par le Chœur des Moines Cistercien-Trappiste de l’Abbaye de Tamié en Savoie :



Le Psaume 120 « Le Secours me vient de Yahvé » (Bible de Jérusalem de 1998) :
Ps 120, 1 : Cantique des degrés. Je lève les yeux vers les monts d'où viendra mon secours ?
Ps 120, 2 : Le Secours me vient de Yahvé qui a fait le ciel et la terre.
Ps 120, 3 : Qu'Il ne laisse broncher ton pied ! Qu’Il ne dorme, ton gardien !
Ps 120, 4 : Vois, Il ne dort ni ne sommeille, le Gardien d'Israël.
Ps 120, 5 : Yahvé est ton gardien, ton ombrage, Yahvé, à ta droite.
Ps 120, 6 : De jour, le soleil ne te frappe, ni la lune en la nuit.
Ps 120, 7 : Yahvé te garde de tout mal, Il garde ton âme.
Ps 120, 8 : Yahvé te garde au départ, au retour, dès lors et à jamais.
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.