home Les 150 psaumes Site-Catholique.fr
×

Psaume 90 (89) - "Fragilité de l'homme"


Psaume 90 (89) - "Fragilité de l'homme" : Ps 90, 1-2 : Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge. Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu es Dieu.

Le psaume 90 (89 selon la numérotation greco-latine), est le seul psaume qui soit attribué à Moïse, peut-être à cause de ses contacts avec La Genèse et Le Deutéronome (cf. Dt 32). Le psaume 90 (89) est la prière d'un sage pénétré des Ecritures (allusion à La Genèse, Job et Le Deutéronome), qui médite sur la faiblesse humaine et la brièveté de la vie écourtée par le péché.

Dans la liturgie des Messes dominicales et des fêtes, le psaume 89 (90) est chanté le 28ième Dimanche du temps ordinaire de l’année B, le 18ième Dimanche du temps ordinaire de l’année C et le 23ième Dimanche du temps ordinaire de l’année C.


Le « Psaume 89 et son Antienne » psalmodié par les Moines Bénédictins de l’Abbaye de Keur Moussa au Sénégal :


Antienne : « Tu as changé notre deuil en une danse, alléluia, tu nous as rassasiés de ton amour au matin, alléluia »

Psaume 89 :
D'âge en âge, Seigneur, tu as été notre refuge.
Avant que naissent les montagnes, que tu enfantes la terre et le monde, de toujours à toujours, toi, tu es Dieu.
Tu fais retourner l'homme à la poussière ; tu as dit : « Retournez, fils ci' Adam ! » A tes yeux, mille ans sont comme hier, c'est un jour qui s'en va, une heure dans la nuit.
Tu les as balayés : ce n'est qu'un songe ; dès le matin, c'est une herbe changeante elle fleurit le matin, elle change ; le soir, elle est fanée, desséchée.
Nous voici anéantis par ta colère ; ta fureur nous épouvante : tu étales nos fautes devant toi, nos secrets à la lumière de ta face.
Sous tes fureurs tous nos jours s'enfuient, nos années s'évanouissent dans un souffle. Le nombre de nos années ? Soixante-dix, quatre-vingts pour les plus vigoureux ! Leur plus grand nombre n'est que peine et misère elles s'enfuient, nous nous envolons.
Qui comprendra la force de ta colère ? Qui peut t'adorer dans tes fureurs ? Apprends-nous la vraie mesure de nos jours : que nos cœurs pénètrent la sagesse.
Reviens, Seigneur, pourquoi tarder ? Ravise-toi par égard pour tes serviteurs. Rassasie-nous de ton amour au matin, que nous passions nos jours dans la joie et les chants. Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connaissions le malheur.
Fais connaître ton œuvre à tes serviteurs et ta splendeur à leurs fils. Que vienne sur nous la douceur du Seigneur notre Dieu ! Consolide pour nous l'ouvrage de nos mains ; oui, consolide l'ouvrage de nos mains.

Rendons gloire au Père tout puissant, à son fils Jésus-Christ le Seigneur, à l’Esprit qui habite en nos cœurs, pour les siècles des siècles. Amen.


Le Psaume 89 (90)-- en français (La Bible de Jérusalem, 1998) :__

Ps 89, 1 : Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
Ps 89, 2 : Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu es Dieu.
Ps 89, 3 : Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant : "Revenez, fils d'Adam !"
Ps 89, 4 : Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit.
Ps 89, 5 : Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse;
Ps 89, 6 : le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche.
Ps 89, 7 : Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés.
Ps 89, 8 : Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face.
Ps 89, 9 : Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir.
Ps 89, 10 : Le temps de nos années, quelque 70 ans, 80, si la vigueur y est; mais leur grand nombre n'est que peine et mécompte, car elles passent vite, et nous nous envolons.
Ps 89, 11 : Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux ?
Ps 89, 12 : Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse !
Ps 89, 13 : Reviens, Yahvé ! Jusques à quand ? Prends en pitié tes serviteurs.
Ps 89, 14 : Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours.
Ps 89, 15 : Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur.
Ps 89, 16 : Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants !
Ps 89, 17 : La douceur du Seigneur soit sur nous ! Confirme l'ouvrage de nos mains !

Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, pour les siècles des siècles. Amen.



Le Psaume 89 (90) en français (AELF : Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones) :

Ps 89, 01 : D'âge en âge, Seigneur, tu as été notre refuge.
Ps 89, 02 : Avant que naissent les montagnes, + que tu enfantes la terre et le monde, * de toujours à toujours, toi, tu es Dieu.
Ps 89, 03 : Tu fais retourner l'homme à la poussière ; tu as dit : « Retournez, fils d'Adam ! »
Ps 89, 04 : A tes yeux, mille ans sont comme hier, c'est un jour qui s'en va, une heure dans la nuit.
Ps 89, 05 : Tu les as balayés : ce n'est qu'un songe ; dès le matin, c'est une herbe changeante :
Ps 89, 06 : elle fleurit le matin, elle change ; le soir, elle est fanée, desséchée.
Ps 89, 07 : Nous voici anéantis par ta colère ; ta fureur nous épouvante :
Ps 89, 08 : tu étales nos fautes devant toi, nos secrets à la lumière de ta face.
Ps 89, 09 : Sous tes fureurs tous nos jours s'enfuient, nos années s'évanouissent dans un souffle.
Ps 89, 10 : Le nombre de nos années ? Soixante-dix, quatre-vingts pour les plus vigoureux ! Leur plus grand nombre n'est que peine et misère ; elles s'enfuient, nous nous envolons.
Ps 89, 11 : Qui comprendra la force de ta colère ? Qui peut t'adorer dans tes fureurs ?
Ps 89, 12 : Apprends-nous la vraie mesure de nos jours : que nos coeurs pénètrent la sagesse.
Ps 89, 13 : Reviens, Seigneur, pourquoi tarder ? Ravise-toi par égard pour tes serviteurs.
Ps 89, 14 : Rassasie-nous de ton amour au matin, que nous passions nos jours dans la joie et les chants.
Ps 89, 15 : Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connaissions le malheur.
Ps 89, 16 : Fais connaître ton oeuvre à tes serviteurs et ta splendeur à leurs fils.
Ps 89, 17 : Que vienne sur nous la douceur du Seigneur notre Dieu ! Consolide pour nous l'ouvrage de nos mains ; oui, consolide l'ouvrage de nos mains.

Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.



Le Psaume 89 (90) en latin (La Vulgate) :

Ps 89, 01 : Oratio Mosi hominis Dei Domine refugium tu factus es nobis in generatione et generatione
Ps 89, 02 : priusquam montes fierent et formaretur terra et orbis a saeculo usque in saeculum tu es Deus
Ps 89, 03 : ne avertas hominem in humilitatem et dixisti convertimini filii hominum
Ps 89, 04 : quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna quae praeteriit et custodia in nocte
Ps 89, 05 : quae pro nihilo habentur eorum anni erunt
Ps 89, 06 : mane sicut herba transeat mane floreat et transeat vespere decidat induret et arescat
Ps 89, 07 : quia defecimus in ira tua et in furore tuo turbati sumus
Ps 89, 08 : posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo saeculum nostrum in inluminatione vultus tui
Ps 89, 09 : quoniam omnes dies nostri defecerunt in ira tua defecimus anni nostri sicut aranea meditabantur
Ps 89, 10 : dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem in potentatibus octoginta anni et amplius eorum labor et dolor quoniam supervenit mansuetudo et corripiemur
Ps 89, 11 : quis novit potestatem irae tuae et prae timore tuo iram tuam
Ps 89, 12 : dinumerare dexteram tuam sic notam fac et conpeditos corde in sapientia
Ps 89, 13 : convertere Domine usquequo et deprecabilis esto super servos tuos
Ps 89, 14 : repleti sumus mane misericordia tua et exultavimus et delectati sumus in omnibus diebus nostris
Ps 89, 15 : laetati sumus pro diebus quibus nos humiliasti annis quibus vidimus mala
Ps 89, 16 : et respice in servos tuos et in opera tua et dirige filios eorum
Ps 89, 17 : et sit splendor Domini Dei nostri super nos et opera manuum nostrarum dirige super nos et opus manuum nostrarum dirige;

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.