home Les 150 psaumes Site-Catholique.fr
×

Psaume 65 - « Le Psaume de la Résurrection »


« Poussez vers Dieu des cris de joie, ô terre entière ; chantez un Hymne à son Nom ; rendez glorieuse sa Louange »
« Jubilate Deo, omnis terra ; psalmum dicite nomini ejus ; date gloriam laudi ejus »

Le sujet du Psaume 65 est le même que le précédent ; si ce n'est que le prophète a composé le Psaume 64 pour être chanté lorsque les Israélites seraient sur le point de sortir de Babylone ; et que celui-ci regarde plutôt le temps qui a suivi leur retour de captivité. Ce Cantique d'Action de Grâces pour célébrer une grande délivrance due à la Bonté Divine se divise en deux parties : dans la première (versets 1b-12), le psalmiste remercie Dieu au nom de la nation entière ; dans la seconde (versets 13-20), il parle en son propre nom, bien qu'il semble le faire encore comme représentant de son peuple ; et composé de cinq strophes (versets 1-4, 5-7, 8-12, 13-15, 16-20), dont trois, la première, la seconde et la quatrième, sont terminées en hébreu par le sélah. Le mot de Résurrection, qui est dans le titre, ne se trouve ni dans l'Hébreu, ni dans l'édition des Septante : mais il a été ajouté pour marquer que ce Psaume LXV de la Résurrection est mystérieux, et que sous la figure de la délivrance des Juifs, qui jusqu'alors s'étaient regardés comme morts et dans le tombeau, il marquait admirablement, soit la Résurrection spirituelle des Gentils, que la Mort de Jésus-Christ leur a méritée, soit la Résurrection Générale des Corps des Justes, qui au Dernier Jour jouiront d'un parfait Bonheur après toutes les misères de cette vie.


Le Psaume LXV en latin « Jubilate Deo, omnis terra » (Vulgate) :
Ps. LXV, 1 : In finem, canticum Psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra ;
Ps. LXV, 2 : Psalmum dicite nomini ejus ; date gloriam laudi ejus.
Ps. LXV, 3 : Dicite Deo : Quam terribilia sunt opera tua, Domine ! In multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
Ps. LXV, 4 : Omnis terra adoret te, et psallat tibi ; psalmum dicat nomini tuo.
Ps. LXV, 5 : Venite, et videte opera Dei ; terribilis in consiliis super filios hominum.
Ps. LXV, 6 : Qui convertit mare in aridam ; in flumine pertransibunt pede ; ibi lætabimur in ipso.
Ps. LXV, 7 : Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi ejus super gentes respiciunt. Qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
Ps. LXV, 8 : Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus.
Ps. LXV, 9 : Qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
Ps. LXV, 10 : Quoniam probasti nos, Deus ; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
Ps. LXV, 11 : Induxisti nos in laqueum ; posuisti tribulationes in dorso nostro ;
Ps. LXV, 12 : Imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
Ps. LXV, 13 : Introibo in domum tuam in holocaustis ; reddam tibi vota mea
Ps. LXV, 14 : Quæ distinxerunt labia mea, et locutum est os meum, in tribulatione mea.
Ps. LXV, 15 : Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum ; offeram tibi boves cum hircis.
Ps. LXV, 16 : Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
Ps. LXV, 17 : Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
Ps. LXV, 18 : Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Ps. LXV, 19 : Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
Ps. LXV, 20 : Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto sicut erat in principio et nunc et semper et in sæcula sæculorum. Amen.


Le Psaume 65 en français « Poussez vers Dieu des cris de joie, ô terre entière » (Vulgate) :
Ps 65, 1 : Pour la fin, Cantique Psaume de la Résurrection. Poussez vers Dieu des cris de joie, ô terre entière ;
Ps 65, 2 : Chantez un Hymne à son Nom ; rendez glorieuse sa Louange.
Ps 65, 3 : Dites à Dieu : Que vos Œuvres sont terribles, Seigneur ! A cause de la Grandeur de votre Puissance, Vos ennemis Vous adressent des hommages menteurs.
Ps 65, 4 : Que toute la terre Vous adore et chante en Votre honneur ; qu'elle dise un Hymne à votre Nom.
Ps 65, 5 : Venez et voyez les Œuvres de Dieu ; Il est terrible dans Ses desseins sur les enfants des hommes.
Ps 65, 6 : Il a changé la mer en une terre aride ; ils ont passé le fleuve à pied : c'est là que nous nous réjouirons en Lui.
Ps 65, 7 : Il règne à jamais par sa Puissance ; Ses yeux contemplent les nations ; que ceux-là qui L'irritent ne s'élèvent point en eux-mêmes.
Ps 65, 8 : Nations, Bénissez notre Dieu, et faites entendre les accents de sa Louange.
Ps 65, 9 : C'est Lui qui a conservé la vie à mon âme, et qui n'a point permis que mes pieds soient ébranlés.
Ps 65, 10 : Car Vous nous avez éprouvés, ô Dieu ; Vous nous avez fait passer par le feu, comme on y fait passer l'argent.
Ps 65, 11 : Vous nous avez fait tomber dans le piège ; Vous avez chargé nos épaules de tribulations ;
Ps 65, 12 : Vous avez mis des hommes sur nos têtes. Nous avons passé par le feu et par l'eau, et Vous nous en avez tirés pour nous mettre en un lieu de rafraîchissement.
Ps 65, 13 : J'entrerai dans votre Maison avec des holocaustes ; je m'acquitterai envers Vous de mes vœux
Ps 65, 14 : Que mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés pendant ma tribulation.
Ps 65, 15 : Je Vous offrirai de gras holocaustes, avec la fumée des béliers ; je Vous offrirai des bœufs avec des boucs.
Ps 65, 16 : Venez, entendez, et je raconterai, vous tous qui craignez Dieu, tout ce qu'Il a fait à mon âme.
Ps 65, 17 : Ma bouche a crié vers Lui, et ma langue L'a exalté.
Ps 65, 18 : Si j'avais vu l'iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.
Ps 65, 19 : C'est pourquoi Dieu m'a exaucé, et a été attentif à la voix de ma supplication.
Ps 65, 20 : Béni soit Dieu, qui n'a pas rejeté ma prière, ni éloigné de moi sa Miséricorde.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.


Le Psaume 65 « Pousse des cris de joie, ô terre, chante, chante devant ton Dieu » mis en quatrains de 32 syllabes (Bible de Vence de 1738) :
Ps 65, 1 : Pour la fin, Cantique Psaume de la Résurrection.
Ps 65, 1-2 : Pousse des cris de joie, ô terre ;
Chante, chante devant ton Dieu ;
Et que ta Gloire la plus chère
Soit de Le louer en tout lieu.
Ps 65, 3 : Dis à Dieu : Qu'Elles sont terribles,
Seigneur, les Œuvres de Tes mains !
Tes Forces sont irrésistibles ;
L'impie accomplit Tes desseins.
Ps 65, 4 : Que toute la terre T'adore,
Et Te consacre des concerts ;
Qu'elle Te bénisse, T'implore,
Et de ton Nom frappe les airs.
Ps 65, 5 : Venez, et voyez les Merveilles
Qu'opère à jamais l'Éternel.
Les tiennes sont-elles pareilles,
Fils de l'homme, pauvre mortel ?
Ps 65, 6 : Il transforme, en plaines arides,
La mer qui s'ouvre à Son aspect ;
Et nous fait, joyeux, intrépides,
Traverser le fleuve à pied sec.
Ps 65, 7 : Il maîtrise, de sa Puissance,
Les nations de l'univers ;
Et, de l'œil de sa Providence,
Scrute le Sage et le pervers.
Ps 65, 8 : Bénissez, peuples de la terre,
Bénissez, chantez notre Dieu ;
Que sa Louange vous soit chère,
Et retentisse de tout lieu.
Ps 65, 9 : Ils nous a conservé la vie,
Dans les embûches du trépas ;
Et, contre l'effort de l'envie,
Il daigna soutenir nos pas.
Ps 65, 10 : Par une sévère étamine,
Tu nous fis passer, ô mon Dieu ;
Et, comme l'argent qu'on affine,
Tu nous éprouvas par le feu.
Ps 65, 11-12 : Tu nous fis entrer dans le piège,
Et chargeas nos reins de fardeaux ;
Tu nous formas à Ton manège,
Portant notre homme sur le dos.
Ps 65, 12 : Mais si par l'eau, si par la flamme,
Tu nous obligeas de passer,
Tu rafraîchis enfin notre âme
Aux lieux qui doivent nous fixer.
Ps 65, 13 : Oui, je veux entrer dans ton Temple,
Suivi d'holocaustes nombreux ;
Je veux, à tous montrant l'exemple,
M'acquitter vers Toi de mes vœux ;
Ps 65, 14 : De ces vœux que, dans la tristesse,
Mes lèvres avaient proférés ;
Que, dans mon extrême détresse,
Ma bouche avait énumérés.
Ps 65, 15 : Aux flammes de mes sacrifices,
Je destine de gras troupeaux ;
Les béliers, les boucs, les génisses
Tomberont avec les taureaux.
Ps 65, 16 : Approchez de moi, pour m'entendre,
Vous tous qui craignez le Seigneur ;
Et mon âme va vous apprendre
Ce qu'elle doit à son Sauveur.
Ps 65, 17 : C'est vers son Trône que ma bouche
Avait dirigé sa clameur ;
Et mon cœur, que sa Grâce touche,
Avait relevé sa Grandeur.
Ps 65, 18 : Si mes yeux couvaient l'injustice
Au fond de mon cœur insensé,
Le Seigneur, ennemi du vice,
Ne m'aurait jamais exaucé.
Ps 65, 19 : Le Seigneur, avec indulgence,
Exauce mes vœux innocents ;
Il écoute, avec bienveillance,
La voix de mes humbles accents.
Ps 65, 20 : Béni soit le Dieu qui m'accorde
Ce que j'avais tant désiré ;
Et ce que sa Miséricorde
M'avait dès longtemps préparé.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, et maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.


Le Psaume 65 (AELF) et son Antienne psalmodiés par les Moines Bénédictins de l’Abbaye de Keur Moussa au Sénégal :



Antienne : « Béni soit Dieu qui n'a pas écarté ma prière, ni détourné de moi son Amour »
Ps 65, 1 : Acclamez Dieu, toute la terre ;
Ps 65, 2 : Fêtez la Gloire de son Nom, glorifiez-Le en célébrant sa Louange.
Ps 65, 3 : Dites à Dieu : « Que Tes actions sont redoutables ! En présence de Ta force, Tes ennemis s'inclinent.
Ps 65, 4 : Toute la terre se prosterne devant Toi, elle chante pour Toi, elle chante pour ton Nom ».
Ps 65, 5 : Venez et voyez les Hauts Faits de Dieu, Ses exploits redoutables pour les fils des hommes.
Ps 65, 6 : Il changea la mer en terre ferme : ils passèrent le fleuve à pied sec. De là, cette joie qu'Il nous donne.
Ps 65, 7 : Il règne à jamais par sa Puissance. Ses yeux observent les nations : que les rebelles courbent la tête !
Ps 65, 8 : Peuples, Bénissez notre Dieu ! Faites retentir sa Louange,
Ps 65, 9 : Car Il rend la vie à notre âme, Il a gardé nos pieds de la chute.
Ps 65, 10 : C'est Toi, Dieu, qui nous as éprouvés, affinés comme on affine un métal ;
Ps 65, 11 : Tu nous as conduits dans un piège, Tu as serré un étau sur nos reins.
Ps 65, 12 : Tu as mis des mortels à notre tête ; nous sommes entrés dans l'eau et le feu, Tu nous as fait sortir vers l'abondance.
Ps 65, 13 : Je viens dans ta Maison avec des holocaustes, je tiendrai mes promesses envers Toi,
Ps 65, 14 : Les promesses qui m'ouvrirent les lèvres, que ma bouche a prononcées dans ma détresse.
Ps 65, 15 : Je T'offrirai de beaux holocaustes avec le fumet des béliers ; je prépare des bœufs et des chevreaux.
Ps 65, 16 : Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu : je vous dirai ce qu'Il a fait pour mon âme ;
Ps 65, 17 : Quand je poussai vers Lui mon cri, ma bouche faisait déjà son Éloge.
Ps 65, 18 : Si mon cœur avait regardé vers le mal, le Seigneur n'aurait pas écouté.
Ps 65, 19 : Et pourtant, Dieu a écouté, Il entend le cri de ma prière.
Ps 65, 20 : Béni soit Dieu qui n'a pas écarté ma prière, ni détourné de moi son Amour !
Rendons Gloire au Père Tout Puissant, à son Fils Jésus-Christ le Seigneur, à l’Esprit qui habite en nos cœurs, pour les siècles des siècles. Amen.

Le Psaume 65 est chanté depuis Vatican II le Sixième Dimanche de Pâques de l’année A, le Quatorzième Dimanche du Temps Ordinaire de l’année C et pour les Baptêmes d’adultes.

Le Psaume 65 « Acclamez Dieu, toute la terre » (Bible de Jérusalem de 1998) :
Ps 65, 1 : Pour la fin, Cantique Psaume de la Résurrection. Acclamez Dieu, toute la terre,
Ps 65, 2 : Chantez à la Gloire de son Nom, rendez-Lui sa Louange de Gloire,
Ps 65, 3 : Dites à Dieu : Que Tu es redoutable ! À la mesure de ta Force, tes Œuvres. Tes ennemis se font Tes flatteurs ;
Ps 65, 4 : Toute la terre se prosterne devant Toi, elle Te chante, elle chante pour ton Nom.
Ps 65, 5 : Venez, voyez les Gestes de Dieu, redoutable en Hauts Faits pour les fils d'Adam
Ps 65, 6 : Il changea la mer en terre ferme, on passa le fleuve à pied sec. Là, notre joie en Lui,
Ps 65, 7 : Souverain de Puissance Éternelle ! Les yeux sur les nations, Il veille, sur les rebelles pour qu'ils ne se relèvent.
Ps 65, 8 : Peuples, Bénissez notre Dieu, donnez une voix à sa Louange,
Ps 65, 9 : Lui qui rend notre âme à la vie, et préserve nos pieds du faux pas.
Ps 65, 10 : Tu nous as éprouvés, ô Dieu, épurés comme on épure l'argent ;
Ps 65, 11 : Tu nous as fait tomber dans le filet, Tu as mis sur nos reins une étreinte ;
Ps 65, 12 : Tu fis chevaucher à notre tête un mortel ; nous passions par le feu et par l'eau, puis Tu nous as fait reprendre haleine.
Ps 65, 13 : Je viens en ta Maison avec des holocaustes, j'acquitte envers Toi mes voeux,
Ps 65, 14 : Ceux qui m'ouvrirent les lèvres, que prononçait ma bouche en mon angoisse.
Ps 65, 15 : Je T'offrirai de gras holocaustes avec la fumée des béliers, je le ferai avec des taureaux et des boucs.
Ps 65, 16 : Venez, écoutez, que je raconte, vous tous les craignant-Dieu, ce qu'Il a fait pour mon âme.
Ps 65, 17 : Vers Lui ma bouche a crié, l'Éloge déjà sur ma langue.
Ps 65, 18 : Si j'avais vu de la malice en mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
Ps 65, 19 : Et pourtant Dieu m'a écouté, attentif à la voix de ma prière.
Ps 65, 20 : Béni soit Dieu qui n'a pas écarté ma prière ni son Amour loin de moi.
Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles. Amen.